Я обещал ей translate Turkish
118 parallel translation
Я обещал ей фотографию.
Tebrikler, çok iyiydiniz!
Я обещал ей молчать, она сама вам расскажет. Я могу у нее выяснить то, что меня интересует?
Bu durumun aydınlatılması gerekiyor!
Я обещал ей чулки и сигареты, ясно?
Benimle gelir misin? Şimdi olmaz.
Я обещал ей отвести тебя в Рено, и собираюсь сделать это.
Annene seni Reno'ya götüreceğime söz verdim, ve şimdi oraya gidiyoruz.
Я обещал ей заехать.
Uğrayacağıma söz verdim.
Я обещал ей, что позабочусь о ней и о ребенке.
Ona ve bebeğine bakacağıma söz verdim.
Но я обещал ей, что никогда не опозорю её перед людьми.
Ama onu asla utandırmayacağıma söz verdim.
- Я обещал ей, хранить это в секрете.
Söyleyemem çünkü bu bir sır.
Когда я женился на Кэрол, я обещал ей не любить других женщин до конца дней.
Carol'a, ölene kadar başka bir kadını sevmeyeceğime söz vermiştim.
Я обещал ей что буду беречь её всегда, и вписал в своё завещание пункт... что если со мной что-то случится, то кто-то, кому я доверяю, позаботится о ней.
Emily'ye ona bakacağıma ve onu vasiyetimde güvendiğim birine bırakacağıma söz verdim.
Нет.Я обещал ей цветы.
Hayır. Ona çiçek için söz vermiştim.
- Я обещал ей, что не скажу.
Söylemeyeceğime söz verdim.
- Я обещал ей ночь, которую она никогда не забудет.
- Ona asla unutamayacağı bir gece söz vermiştim.
Как бы то ни было, я обещал ей сюрприз.
Her neyse, ona bir sürpriz sözü verdim.
Я обещал ей давать доллар каждый раз, как я засну здесь.
Ona burada her uyuduğumda bir papel vereceğime söz verdim.
Но я сказал его жене... Я сказал Глории, что с ним всё будет в порядке. - Я обещал ей это...
Ama ben dul Gloria'ya iyileşeceğini... söyledim.
Я обещал ей, что буду заботится о её дочери.
Ona, kızına göz kulak olacağıma dair söz verdim.
Я обещал ей.
Ona söz verdim.
Я обещал ей, Виктор.
Ona söz verdim, Victor.
Последний раз я разговаривал с ней в Нью-Йорке. Но я обещал ей, что я сделаю всё, чтобы найти её дочь.
New York'dan beri konuşmadım, ancak kadına, kızını bulmak için elimden geleni yapacağımı söylemiştim.
Я обещал ей, что не расскажу вам, но давным-давно, ваша тётя Робин перебивалась случайной сигареткой, и случайно эта случайная сигарета... стала не просто случайной.
Ve bu ara sıra içilen sigaralar, ara sıra ara sıra olmaktan çıkardı.
Поэтому я обещал ей, что дни Кикэсса сочтены.
O yüzden Kıça-Tekme günlerimin bittiğine dair ona söz verdim.
Знаешь, я обещал ей помочь найти её маму, но я слишком занят с Валентиной, понимаешь?
Annesini bulmaya yardım edeceğime söz verdim ama Valentina'yla ilgilenmekten fırsat bulamadım.
Я обещал ей, что буду через пять минут, но двигатели фазировались.
Nerede? 5 dakikada döneceğim demiştim ama motorlarda sorun çıktı.
Я обещал ей, что ничего не расскажу.
Hiçbir şey söylemeyeceğime dair ona söz vermiştim.
Я обещал ей, что сделаю всё, как положено.
Onun için doğrusunu yapacağıma söz vermiştim.
Я обещал ей, что попробую.
Anneme seçmelere katılacağıma dair söz vermiştim.
Я ничего ей не обещал.
Nişanlanmaya da kalkışmadım bir şekilde.
Дорогая, я ничего не обещал ей.
Eve'e bir söz filan vermedim.
Нет, я обещал Мэри, что позвоню ей, она ждёт меня.
Hayır, Mary'i arayacağıma söz verdim Beni bekliyor.
Потом она притворяется, что я что-то ей обещал. И я начинаю притворяться.
Ama sonra ona bir şey söz vermişim gibi davranır.
Но я ей ничего не обещал.
Ama ona hiçbir şey için söz vermedim.
Я обещал показать ей галактику.
Ona, galaksiyi göstereceğime söz verdim.
Посттравматический синдром Тай обещал быть жёстким, поэтому я должна была найти ей кого-нибудь на замену Элтону.
Elton'ın yerini alabilecek birini bulmadığım takdirde, Tai'ın matem süresinin bir hayli uzun süreceğini hisssediyordum.
Я обещал Кенни, что покажу ей станцию и свожу на ужин.
Ona etrafı gezdirip sonra da yemeğe götüreceğime dair Kenny'ye söz verdim.
Я уже три года обещал ей это сделать.
Bunu yapacağıma dair 3 yıldır söz veriyorum.
Мне самому хочется плакать, потому что ты мне нравишься, но я ей обещал.
Ağlamak istiyorum. Seni seviyorum, ama ona da, onunla kalacağıma söz verdim.
Я же обещал ей, что пойду с ней. Вчера мы разговаривали о Библии.
Ona onunla birlikte kiliseye gideceğimi söylemiştim.
Я обещал помочь ей
Yardım edeceğime söz verdim.
.. и не сдержал обещания! Я ничего ей не обещал!
Ve ondan faylanmışım... ben evlilikten hiç bahsetmemiştim..
Я обещал ей стать героем.
Ona bir kahraman olacağımı söylemiştim.
Я не обещал ей передать ваше послание.
Mesajınızı götüreceğimi söylemedim.
Я не обещал никогда не врать ей.
Ayrıca asla yalan söylemeyeceğimde demedim.
и передать ей слова отца, как я обещал.
Babasinin sevgisiyle birlikte, söz verdigimiz gibi.
Я ей обещал, что когда будет готово принесу ей попробовать. Ничего, если я зайду, и просто...
Helen'e bitirdiğim zaman tatması için getireceğime söz vermiştim.
Я обещал Майе, что я ее от способности избавлю, и наконец закончилось бы ее страдание.
Maya'ya söz verdim. Yeteneklerini kaldıracaktım ve acısına son verecektim.
- Я обещал ей летнюю свадьбу.
- Tüm bunlardan önceydi.
Я ей обещал, что никогда не пропущу ее день рождения.
Ona hiçbir doğum gününü kaçırmayacağıma dair söz vermiştim.
Я обещал Джедедайе, что кто-то поможет и помощь к нему придет.
Jedediah'a yardım getireceğime dair söz verdim ve getireceğim.
Я ей обещал найти сына.
Onu bulmak ve onu geri götürmek için söz verdim. - Onun bir resmi var mı?
Я обещал... Ей.
Bir söz vermiştim ona.
я обещала 116
я обещал тебе 31
я обещал 273
я обещала себе 23
я обещал ему 32
я обещала ему 21
я обещала ей 23
я обещал себе 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
я обещал тебе 31
я обещал 273
я обещала себе 23
я обещал ему 32
я обещала ему 21
я обещала ей 23
я обещал себе 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей нравится 97
ей понравилось 64
ейчас 129
ей почти 26
ейчас же 23
ей всего 128
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей было 317
ей понравилось 64
ейчас 129
ей почти 26
ейчас же 23
ей всего 128
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей было 317
ей что 79
ей больно 57
ейли 39
ей богу 114
ей показалось 36
ей кажется 55
ей понравится 134
ей лучше 74
ей нужна помощь 137
ей конец 52
ей больно 57
ейли 39
ей богу 114
ей показалось 36
ей кажется 55
ей понравится 134
ей лучше 74
ей нужна помощь 137
ей конец 52