English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я обеспокоена

Я обеспокоена translate Turkish

147 parallel translation
Но я обеспокоена.
Yine de içimde bir korku var.
Но, буду честной с вами, я обеспокоена... ее состоянием здоровья и состоянием здоровья ее ребенка.
Ama dürüst olmalıyım ki endişeliyim hem Martha'nın hem de bebeğin sağlığı için.
Я обеспокоена актом распития алкоголя малолетками на вечеринке рядом с моим домом, 174, Западный Холлибрук.
Bazı reşit olmayan çocuklar hakkında endişendim Evimin yakınında bir partide içiyorlar, 174 Batı Hollybrook.
Я обеспокоена тем, ты не испытываешь таких же чувств ко мне, как я к тебе.
Benim için, benimle aynı duyguları hissetmemenden korkuyorum.
Я обеспокоена.
Onu çok hizli götürüyoruz. Endiselerim var.
Вы долго отсутствовали, и когда вы здесь в школе, возникают некоторые вопросы относительно вашего поведения, и, если честно, я обеспокоена.
Son zamanlarda çok yoksundun. Ve okulda bulunduğun süre zarfında davranışlarının sorgulandığı oldu. Ve açıkcası ben endişelendim.
я обеспокоена тем, что многие люди хот € т вернутьс € к старым способам ведени € дел, к тем способам, которыми они пользовались до кризиса.
İnsanların eski sisteme, kriz öncesi sisteme dönmek istediklerinden endişeleniyorum.
Падме, я обеспокоена.
Başım dertte Padmé.
Вы лучше поверьте, что я обеспокоена.
Sen beni üzgün zannet.
Но я озадачена и обеспокоена
Fakat aklım karışmış durumda. Endişeliyim.
Я очень обеспокоена.
Çok endişeliyim.
Я больше обеспокоена тем, как я одеваюсь.
Özellikle de kirpiklerime güzel, beyaz bir kalem çektiğimde. Aslında ne giydiğime daha çok dikkat ederim.
Скажу только, что я тоже обеспокоена.
Bu konuda tek söyleyebileceğim benim de endişeli olduğum.
Я слегка обеспокоена...
Bu beni biraz ürkütüyor.
Я немного обеспокоена.
Biraz endişelendim.
Мисс Келлар, я очень обеспокоена этими рисунками.
Bayan Kellar, bu çizimler beni endişelendiriyor.
Ты проболела два пятничных ужина, так что я была обеспокоена.
Son bir kaç Cuma yemeğinde hastaydın ben de endişelendim.
Она обеспокоена тем же, чем и я. - В чём это беспокойство?
Endişelerimi paylaşıyor.
я более чем обеспокоена нашими отношениями
İlişkimiz hakkında endişeliyim.
А, ты можешь. Я, как и все в районе обеспокоена...
Bakın, Bayan McCluskey, ben de mahalledeki herkes kadar endişeleniyorum ama ortalıkta dolaşan birkaç adamın...
Я также обеспокоена твоими планами на будущее, как и ты но что-то нужно делать.
Senin ediselenme ihtimalinden daha fazla endiseleniyorum, ama birseyler yapilmali.
Кристина Янг которую я знал... была обеспокоена превосходством
Tanıdığım Cristina Yang, mükemmelliyetçidir.
Мы были взрослыми но мы были женаты и... и я только этим и была обеспокоена.
Bizse yetişkindik. Ama daha yeni evlenmiştik, ve daha çok yeniydi ve... Tek önemsediğim buydu...
Сначала ты приносишь пироженные к Линнет, тогда как я ясно попросила тебя принести салат... вот видишь, вот насчет этого я и обеспокоена.
Önce Lynette için pasta getirdin, ki sana salata yapmanı açıkça söylemiştim. Bak ben de bunu anlamıyorum.
Ну ладно, я действительно обеспокоена.
İşte şimdi iyice endişelendim.
Да, я просто немного обеспокоена.
Sadece biraz endişeliyim, hepsi bu.
Мисс Герберс обеспокоена, я тоже.
Bayan Gerber endişeli ve bende öyle.
Честно говоря, я очень обеспокоена, что она может распространиться на другие континенты.
Açıkçası diğer kıtalara da yayılmasından endişe ediyorum.
Так ты говорила, что я должна была обеспокоена... о Джордже он не... он не разговаривает об отце мы не... мы действительно ни о чем не разговариваем он просто менят тему разговора эм... ты и Берк всё ещё не... эм
Yani diyorsun ki endişelenmeliyim... George hakkında. O...
Я думаю, что ваша мама обеспокоена тем, готовы ли вы... психологически к тому напряжению, под которым вы будете, когда вернетесь.
Bence annen, geri döndügünde maruz kalacagin zihinsel baskiya hazir olup olmadigin konusunda endiseli.
Я монимаю, ты была обеспокоена своими проблемами, и нашим новым боссом на работе, и тем что происходит с Чаком и Джилл...
Bunca şeyden sonra stres doluydun işteki yeni patronumuz Chuck ve Jill meselesi.
Я немного обеспокоена тем, что играю Кэти немного, слишком... нерешительно.
Benim de biraz canım sıkılmıştı, Katie'yi biraz... -... kararsız biri gibi oynuyorum diye.
Я была обеспокоена.
Ama endişelendim.
Я думаю, что она обеспокоена чем-то.
Bir şey için endişelendiğini düşünüyorum.
То есть, да, я была обеспокоена.
Yani.. evet, endişeleniyordum.
Я очень обеспокоена..
Açıkçası endişeliyim.
Но я несколько обеспокоена тем, что нахожусь в машине, у которой нет должного технического обслуживания.
Ama periyodik bakımları eksik bir araçta seyahat etmek beni biraz geriyor.
Я больше обеспокоена нашими ядерными электростанциями, г-н Мэйсен.
Triffidlerden ziyade nükleer enerji santralleriyle daha çok ilgileniyorum, Bay Masen.
Я немного обеспокоена...
Ben biraz endişelendim.
Я была слегка обеспокоена тем, что участники исследования могут быть немного неприятными. Возможно это неподходящее слово, но, понимаете, людьми которые просто хотят принять кучу наркотиков.
Bazı katıIımcıların berbat olacağı konusunda endişelerim vardı belki bu hiç doğru bir kelime değil ama amaçları olabildiğince çok uyuşturucu denemek olan profesyonel insanlar var.
Я была обеспокоена тем, что ситуация могла требовать большего внимания.
Bu duruma daha fazla dikkat etmeliydim diye endişelendim.
Я понимаю, что ваша жена обеспокоена.
Eşinin endişelerini anlıyorum.
- Шон, я немного обеспокоена. - Я знаю.
- Shawn, birazcık endişeliyim.
Я немного обеспокоена.
Biraz endişeliyim.
Я просто так обеспокоена.
Çok endişeleniyorum.
Поздно, я уже обеспокоена.
Geç oldu biraz, rahatsız oldum bile.
Нам нужно обсудить распродажу выпечки. Я кое-чем обеспокоена.
Kermesle ilgili konuşacaklarımız var.
Я беру их только потому, что немного обеспокоена насчет квартплаты, и мне сказали, что процедура продажи яйцеклеток длится три недели.
Bunu alıyorum çünkü kira konusunda endişelerim var ve yumurta satma işleminin 3 hafta sürdüğünü söylediler.
Ты выглядела такой расстроенной когда приходила ко мне, и конечно же это касается Кита или ты не пришла бы искать его, и поэтому я, естественно, обеспокоена.
Geldiğinde üzgün görünüyordun Keith'le ilgili olduğu belli. Yoksa onu aramazdın. Doğal olarak benim de ilgimi çekti.
Хорошо, я признаю, что немного обеспокоена. Возможно он зациклен на мне на 5 процентов.
Tamam, kabul ediyorum biraz endişelendim ve evet adam da % 5 sapık.
Кейт, я очень обеспокоена.
Kate, gerçekten endişeliyim- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]