English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я рассказал ей

Я рассказал ей translate Turkish

274 parallel translation
Я рассказал ей, как вы мне нравитесь.
Ona nasıl tatlı olduğunu ve senden ne kadar hoşlandığımı anlattım.
Я рассказал ей, кто хороший, а кто...
Ona kime karşı nazik olacağını söyledim...
Мест у них сейчас нет, но я рассказал ей о Вас - и они готовы принять самых маленьких, чтоб Вы смогли передохнуть, пока остальные не подрастут.
Şimdilik oda yok ; ama ona senin durumunu anlattım onlar da biraz nefes alabilmen için küçükleri alacaklar. Diğerleri büyüyor...
"Я рассказал ей сказку..."
Aşkımı bir hikayeye verdim
Я рассказал ей о Джули.
Ona Julie'den bahsettim.
Я рассказал ей, как здесь круто... как нас трясет при каждом полете.
Buranın zorluklarından bahsettim. Kıçımın nasıl titrediğini anlattım.
- И я рассказал ей о тебе.
- Ve sana ondan bahsetmiştim.
Я рассказал ей всё - о нас, обо всем.
Ona bizden bahsettim. Her şeyi anlattım.
- Я рассказал ей о соревновании.
- Ona iddiadan bahsettim.
Я рассказал ей грустную историю о Донне Джулии, не подозревая, что Донна Анна верила, будто я сохранил себя для неё, как она сделала это для меня.
Hüzünlü Dona Julia anılarım canlandı. Tatlı Dona Ana'nın kendimi onun için, sakladığıma inandığını hiç düşünmeyerek.
Я рассказал ей о том, что случилось с нашими сыновьями.
Ona oğullarımızın hikayesini anlattım.
Думаешь, я рассказал ей об Армии Двенадцати Обезьян?
Onlara On İki Maymun Ordusundan bahsettiğimi mi sanıyorsunuz?
Я рассказал ей твою странную историю.
Senin absürt hikayeni anlattım ona.
Я рассказал ей только хорошее.
Sadece iyi taraflarını anlattım.
Я рассказал ей рассказ, который написал когда был моложе... и она нашла это забавным, слава богу.
Gençken yazdığım bir hikayeyi anlattım... komik buldu, Allahtan.
Я рассказал ей о нас.
Aramızdakileri ona anlattım.
Я рассказал ей все про тебя.
Ona hep senden bahsettim.
Я рассказал ей несколько страшных историй.
Ben ona bir kaç kötü hikaye anlattım.
Я рассказал ей о генераторе фотонного поля.
Fotonik alan generatöründen anladığını söylemiştim.
Я рассказал ей всё.
Söyledim, herşeyi anlattım Chandler!
Я рассказал ей.
Ona anlattım.
Кстати, я рассказал ей про твоего кубинского бойфренда.
Ona Kübalı sevgilini anlattım.
Той ночью я рассказал ей о том, что случилось между мной и Бэкки.
O gece Becky ile olanları anlattım.
И тогда она заказала дополнительные фри на ужин и это напомнило мне о тебе и я рассказал ей короткую истории о тебе и французских фри, и это было ничего.
Sonra bir tabak daha patates istedi. Bu da bana seni hatırlattı. Ona seninle ilgili bir anımı anlattım.
Когда Эреон рассказала эту историю руководителям нашей планеты, я рассказал ей о тебе.
Aereon bu hikâyeyi Helion liderlerine anlattığında, ona senden bahsettim.
Я расстроился, когда услышал, что ты играла в покер с ее подругами. Поэтому я рассказал ей о твоей небольшой проблеме.
Onun arkadaşlarıyla poker oynadığımı duyduğumda endişelenmiş ve ona küçük sorunundan bahsetmiştim.
Всё, что я рассказал ей о Спутнике, о трубах, о фильтрах, она всё отменяет!
Uydu Beş'le ilgili ona anlattığım her şeyi tersine çeviriyor. Borular, filtreler...
Я думаю, что часть тебя хочет, чтобы я рассказал ей, потому что ты знаешь, как сильно это ее ранит.
Bence bir parçan ona bunları anlatmamı istiyor çünkü bunun onu ne kadar inciteceğini biliyorsun.
Нет, я сам ей рассказал.
Hayır, ben ona anlattım.
Я рассказал ей про тебя.
Ona senden bahsettim.
Я даже написал Дженни и рассказал ей обо всем этом.
Hatta Jenny'ye bile bu konuda yazdım.
Ты рассказал ей как я умею биться?
Peki boksör olduğumu söyledin mi?
Я ей рассказал, но что затронуло ее сердце... это то, что ты хочешь быть фермером.
Ama onu asıl etkileyen senin bir çiftçi olmak istediğin oldu.
- В конце концов я ей рассказал.
- Ona her şeyi söyledim?
Я не рассказал Сьюзан о нашем походе в кино а ей больше нечего делать.
Susan'a bundan bahsetmemiştim ve onun başka bir programı yok.
Я встретился с ней и рассказал ей всё о состоянии Сакуры на тот момент.
Onunla buluşup Sakura'nın o zamanki durumunu anlattım.
- Нет, я ей не рассказал.
- Söylemedim.
Ты ей рассказал про аукцион? Я ей ничего не говорил про аукцион, пока она не взяла меня обратно. Нет.
Açık artırmayı mı duydu yoksa?
Андраш... ей следовало пойти домой с тобой. То, что я вам рассказал, должно остаться в тайне.
Andras şimdi Ilona'yla olacaktın.
Это не я ей всё рассказал!
Ona söyleyen ben değildim!
Я не рассказал ей про свою голову.
Daha ona beynimdeki hastalığı anlatmadım bile.
-... и я ей рассказал что мы делаем...
-... ve ona yaptığımızı anlattım...
я в точности рассказал ей, что происходит... и она, похоже, стала считать, что она ответственна за это каким-то образом и что это еЄ вина.
Ona, tam olarak ne olduğunu söyledim ve sorumlu olduğunu biliyormuş gibi, sanki kendi hatasıymış gibi.
Я всё ей рассказал и показал фото кенгуру.
Ona hikayemizi anlattım ve kangurunun fotoğrafını gösterdim.
Не волнуйся, я уже всё ей рассказал.
Sen kafanı takma ben öğrettim bile.
Ты не сказала ей то, что я рассказал?
Sana anlattıklarımı ona söylemedin, değil mi?
Мама сильно переживала, когда я ей рассказал...
Annem şeyi duyduğuna çok üzüldü.
Полтора года я вынужден был лгать Джессике, а ты провел с этой цыпочкой из Огайо пару дней, и все ей рассказал?
Bir buçuk yıl Jessica'ya yalan söylemekten başka bir şey yapmadım, Sen bir iki kez Ohio'daki bu hatunla çıktın ve ona her şeyi anlattın mı?
Я раскрыл ей тайну, рассказал, чем мы занимаемся. Я не должен был этого делать.
Ona sırrımızı söyledim, bunu yapmamalıydım.
Скажи ей, что если она поняла то, что я ей рассказал... и она собирается поверить папочке... пусть включит свет на веранде в семь, хорошо?
Şimdi, eğer ona söylediklerimi anlamışsa ve de babacığına güvenmeye hazırsa saat 19 : 00'da terasın ışıklarını yaksın, tamam mı?
Я бы ей рассказал.
- Ben ona söyleyebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]