Я рассказал им translate Turkish
141 parallel translation
Вы попросили, чтоб я рассказал им как они нужны там.
Onlara orada ne çok ihtiyaç d uyulduğunu anlatmamı istediniz.
Она подняла меня на борт, чтобы я рассказал им о корабле.
Geminin işleyişini onlara gösterdim.
- Я рассказал им о книге.
- Onlara kitabi anlattim.
Я рассказал им историю про ваши игры.
Sen oyun oynarsın, ben bir hikâye anlattım onlara.
Я рассказал им. Они знают.
Onlara söyledim.
Конечно, я рассказал им, что ты, мм...
Elbette ki, senin...
Я рассказал им позже, что Стив любил такие маленькие игры. Иногда жестокие и без всякой причины.
Zaman geçtikçe Steve'in böyle nedenini asla kavrayamadığım sırf gıcıklık olsun diye türlü türlü dolaplar çevirdiğini anladım.
Когда другие Шерпа сказали, что они боятся, я рассказал им то, чему мой отец учил меня.
Diğer Şerpalar korktuklarını söylediğinde babamın bana öğrettiği şeyi onlara anlattım.
То, что я рассказал им, было неплохой историей и почти правдой.
Onlara anlattığım iyi bir hikayeydi, ve neredeyse doğruydu.
Видишь ли, я рассказал им, что помнил. Я спал.
Görüyorsun onlara hatırladıklarımı anlattım.
Я рассказал им, что я люблю их и очень скучаю.
Onlara kendilerini sevdiğimi ve özlediğimi söyledim.
Ну, я рассказал им про ужин и всякое такое про готовку, думаю, завтра все школьники города побегут покупать лопатки.
Evet, onlara restorandan ve yemek pişirmekten bahsettim. Eminim bütün çocuklar yarın hemen bir spatula alacaktır. - Canavar mı arıyorsun?
Я рассказал им правду о том, что произошло.
Onlara doğruyu anlattım.
Потому что я рассказал им, что он переспал с динозавром.
Dinozorla yattığını herkese yaydığım için.
- Я рассказал им о твоем акте милосердия.
Memnun olduk. - Yaptığın iyiliği anlattım.
Я рассказал им, что занимался рукоблудством 22 раза за последнюю неделю.
Onlara gerçekten söyledim. Geçen hafta 22 kez kendi kendime dokunduğumu.
Я рассказал им об Орай, Приор.
Onlara Ori'ı anlattım, Rahip.
Я рассказал им о ферменте.
Onlara enzimden bahsettim.
И я рассказал им, как это сделать.
Ve nasıl yapacaklarını onlara ben söyledim.
- Я рассказал им все, что знал.
- Bildiklerimi onlara anlattım.
Я рассказал им.
Onlara anlattım.
Я рассказал им о тебе, и они приняли тебя в своё сердце как сына.
Onlara hikayeni anlattım onlar da seni evlerine ve kalplerine aldılar.
Они наши давние друзья, Они досмерти хотели встретить вас с тех пока, как я рассказал им о вас.
Uzun zamandır bizim arkadaşlarımız onlara söylediğimden beri sizinle tanışmak için can atıyorlar.
Я рассказал им, что сделал.
Ne yaptığımı onlara anlattım.
Я рассказал им.
Onlara söyledim.
Я рассказал им правду.
Gerçeği anlattım.
И знаешь, что ещё. Я бы всё им рассказал.
Bilsen iyi olur, onlara her şeyi anlatabilirdim.
Я им все рассказал.
Bir hikâye anlattım onlara.
Да, я тоже рассказал им о тебе.
Evet, ben de senin hakkındakileri anlattım.
Я рассказал всё, а им плевать!
Onlara anlattım, ama umurlarında değil!
Джерри, я все им рассказал.
Jerry, söylemek zorunda kaldım.
Нет, я все им рассказал, и предельно ясно. Миллион раз говорил.
Hayır canım, onlara defalarca söyledim.
А потом я рассказал им о тебе.
Ve onlara senden bahsettim.
Я им даже не рассказал про предложение дня.
- Daha spesyalleri bile sayamadım.
- А что если я расскажу им все, что Сэм рассказал мне?
Ya anlattıklarını ben anlatırsam?
Я хочу, чтобы ты повторил им то, что ты рассказал мне.
Şimdi bana söylediklerinin aynısını onlara da söylemeni istiyorum.
Я им рассказал, что живу с двумя пожилыми педиками, которые платят мне по пять сотен в день, чтобы я ходил по дому голым.
Onlara, evde çıplak dolaşmam karşılığında onlarla yaşamama izin veren yaşlı iki travestiyle yaşadığımı söyledim.
Не говори им что я рассказал про сюрприз.
Lütfen sürprizden bahsettiğimi söylemeyin onlara.
И тогда я позвонил- - позвонил в офис, рассказал им, что здесь произошло, что, как я думал, произошло.
Ve sonra ofise... ofise döndüm, ordakilere neler gördüğümü anlattım, neler olmuş olabileceğini anlattım.
Я позвонил им и всё рассказал.
Tomasz'a durumu anlattım.
Меня били, пока я все не рассказал им.
Güney Harmon hakkında her şeyi anlatıncaya kadar canımı çıkarttılar.
Он им рассказал о бумагах, которые я ему передал.
Bana gönderilen belgelerden bahsetti...
Я задержал всех перед уходом и рассказал им свою идею. И она им понравилась.
Bu şekilde herkes işten ayrılmadan önce onlara fikrimi anlattım... ve bayıldılar.
Ты хочешь, чтобы я им все рассказал?
Çalışıyorlardır.
Я все им рассказал.
Her şeyi anlattım.
Когда тебя спросят, почему я сделал то, что сделал, я хочу, чтобы ты им рассказал.
Niçin yaptığımı sorduklarında, onlara söylemeni istiyorum.
Хочешь, я позову Бриджит и Мари, чтоб ты им рассказал?
Bunu söylemek için Bridgette ve Marie'yi buraya çağırayım mı?
Это я им позвонил и рассказал о Кэролин Холлин.
Adalet Bakanlığı'nı aradım ve onlara Carolyn Hollin hakkında bilgi verdim.
Я им обо всём этом ещё не рассказал.
Tüm bu olanlardan henüz onlara bahsetmedim.
Я та, кто рассказал им о тебе.
Onlara senden bahseden benim.
Я не рассказал им твою тайну. Но если последуешь за мной... я убью тебя.
Ama peşimden gelirsen seni öldürürüm.
я рассказал все 17
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказал ему 37
я рассказала тебе 16
я рассказала ей 16
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказал ему 37
я рассказала тебе 16
я рассказала ей 16
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
именно сегодня 42
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно ты 38
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно ты 38
именно тогда 80