English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я узнал его

Я узнал его translate Turkish

377 parallel translation
Я узнал его голос.
Onun sesini tanıdım!
Оригинальная рукопись с почерком Брамса, я узнал его руку.
Brahms'ın kendi eliyle orijinal el yazmasında, tanıdım.
Позже, я узнал его получше.
Onu sonradan daha iyi tanıdım.
Я узнал его по фотографии в газете а потом увидел его печатку на кольце с гербом Долишей на нём.
Gazetedeki resminden tanıdım, sonra da üzerinde Dawlish hanedanının arması bulunan yüzüğünü buldum.
Там, на вахте, кажется, пан Печка стоял, я узнал его.
Görevli onu içeri almadı! Filmlerinin tamamını getirdin mi?
" Я узнал его в лазарете.
"Revirden öğrendim."
Но я узнал его...
Gözüm ısırıyor...
Я узнал его.
Evet hatırladım.
Я узнал его лицо. Он старый военный приятель Боггса.
Boggs'un asker arkadaşlarından biri.
Я бы сказал, что Уайти пришел в себя и узнал его.
Öyle bir defter varsa. Whitey ayılıp onu tanımış olabilir.
Официант его узнал, я был ошарашен.
Bir garson kendisini teşhis etti. Buna çok şaşırdım.
Хотел бы я видеть его лицо, когда он узнал, что его счет заморожен!
Hesabinin donduruldugunu ögrendiginde suratini görmek isterdim.
Я узнал, что Док Холидэй и его девушка только что приехали в отель.
Haa... Doktor Holliday ve bayan arkadaşının Dodge Oteli'ne... yerleştiklerini öğrenmekle meşguldüm.
я его сперва не узнал.
Ben de ilk başta tanıyamadım.
Ну и что. Просто я его узнал.
- Tanıdım.
Я думаю генерал Риппер, узнал об этом за что вы его и убили
Bence General Ripper senin bu ihanetinin farkına vardı.
Ну, мне трудно говорить, потому, что я узнал о его проблеме на исповеди.
Söylemesi zor çünkü sorununu günah çıkartırken öğrendim.
Я узнал о смерти своей дочери перед тем, как его сделал.
Kızımı öldürdüğümü söyledim çünkü kürtajla yaptığımız şey buydu.
Его брат тоже большая рыба. Это все, что я узнал от девчонки. Потом к ней пришел ее дружок.
Agabeyi de önemIi biri ama kz daha fazIa bir sey söyIeyemedi.
Да, я полностью его разделяю. Судя по тому, что я узнал,
Evet elbette, öğrendiklerime göre.
Тогда я бы его узнал. Он мог обгореть.
- Hemşireler bile oradan uzak duruyor.
Тебе следует поблагодарить меня, что я его убил прежде, чем он узнал, какая ты на самом деле.
Gerçek yüzünüzü görmeden onu öldürdüğüm için bana dua etmelisiniz.
Сейчас я узнал, что у меня есть брат, и я полагаю мне придется его отдать.
Bir kardeşim olduğunu yeni öğrendim ve şimdi ondan vazgeçmem mi gerekiyor?
Кстати, я узнал, кто его пригласил.
Bu arada, ondan gelmesini kimin istediğini öğrendim.
- Ты узнал его в темноте? - Я видел его!
- İnsanları mı tanıyorsun artık?
Я узнал о нём от парня, который дерётся на соревнованиях, там его мало кто знает.
O adam turnuvadakilerin süpürme hareketlerine önem verdiğini söyledi.
Маленькая хитрость я узнал. Возьмите его.
Öğrendiğim küçük bir numara.
О своем участии в картине я узнал за две недели. Как и не знал, что буду играть оборванного журналиста, фотографа, в попытках объяснить, что к чему и как все его поразило.
Seçilmeden iki hafta öncesine kadar paçavra giyimli, fotoğraflar çeken bir foto muhabirini oynacağım şöyle dursun, burada ne olup bittiğini ve nasıl aklını kaçırdığını açıklamaya çalışan birini oynacağımı bile bilmiyordum.
В наших досье не значится, а то бы я его сразу узнал.
Hayır. Tanıdığımı söyleyemem. Bizim dolandırıcılarımızdan biri değil, yoksa tanırdım.
Я хочу, чтобы ты узнал все про грабежи в Милуоки и определил его
Senden, adı silahlı soygunlara karışmış Milwaukeelı tüm adamların listesini istiyorum.
¬ ыйд € на свободу, он стал частенько наведыватьс € ко мне в офис, "вонить куда-то. я начал его подозревать." узнал.
Çıktıktan sonra sürekli büroma gelip durmadan telefon etmeye başladı.
Откуда я узнал, что они пытали Фрэнка и спрятали его за дверью?
Frank'e işkence yapıp kapının arkasına koyduklarını nasıl bildim?
Я думаю, Финкл вынюхивал. Подактер его узнал. Вот и всё.
Bence Finkle etrafı kurcalarken Podacter onu yakaladı.
А, когда Гарри и Ллойд показали мне письмо от настоящей матери Пенни, я узнал почерк, которым ты надписала письмо, отправляя его назад.
Ve Harry ve Lloyd, Penny'nin annesinin mektubu gösterdiklerinde geri gönderimdeki el yazını tanımıştım.
Это то, как я встретила Луиса... И то, как мир узнал о его глухоте.
İşte Louis'yle böyle tanıştım ve dünya sağırlığını böyle öğrendi.
Да, я с грустью узнал о его самоубийстве...
Evet, intihar ettiğini duyunca üzülmüştüm.
Я чуть не забыла. Судья хотел захватить его и узнал, что у него была тайная любовница.
Asillerden biri onu ele geçirmek istemiş ve gizli bir sevgilisi olduğunu keşfetmiş.
Я бы все равно узнал его так или иначе.
Kendim de bulabilirdim.
Я бы его везде узнал.
Onu her yerde tanırım.
Но я бы узнал его голос.
Ama sesini tanırım.
Я бы узнал его, если б увидел.
Gördüğümde anlarım.
- Нет. Я и в первый раз его не узнал.
İlk seferinde de tanıyamadım.
И когда я узнал, что Катя Таниус нашла мяч на лестнице в ночь падения, я понял, что его положили туда, создавая видимость несчастного случая.
Emily'nin düştüğü gece Küçük Katya'nın topu sahanlıkta bulduğunu öğrendiğimde oraya kaza süsü vermek için konulduğunu anlamıştım.
Я узнал, что если выпить его достаточно оно может заснуть на несколько минут на те несколько минут, когда я снова становлюсь хозяином над самим собой.
Yeterince içki içersem birkaç dakikalığına uyutabiliyorum. Birkaç dakikalığına yine kendim oluyorum.
Я не узнал его без той призрачной овечки.
Şişme koyunlar olmadan tanıyamadım.
Если бы я смог посмотреть на фотографии, может я бы его узнал.
Fotoğraflarını alabilirsem belki tanıyabilirim.
- Я бы узнал его где угодно.
- Nerede olsa tanırım.
Я никогда не узнал его, но я знал достаточно, чтобы узнать..
Onu asla iyi tanıyamadım.
Я узнал об этом только после его убийства.
Fonu araştırdığını öğrendim cinayetinden sonra.
Во-вторых, пока ты плясал, я узнал, что Лавлесс встречается с МакГратом и его войсками через час.
İkincisi, sen buradayken Dr. Loveless'in, McGrath ve askerleriyle 1 saat içinde buluşacağını öğrendim.
Я узнал об этом от его соседа по колледжу, потому что... мы с Томми не разговаривали примерно полгода до того, как это случилось.
Olanları okuldaki oda arkadaşından öğrendim, çünkü, eh..... Tommy ve ben altı aydır konuşmuyorduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]