English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Buradan gidiyoruz

Buradan gidiyoruz translate French

626 parallel translation
Yarın buradan gidiyoruz.
On part d'ici demain.
Buradan gidiyoruz dedim.
Je disais qu'on peut partir.
- Bir şeyler giy, buradan gidiyoruz.
Habille-toi et dégage.
Buradan gidiyoruz.
Nous filons.
Biz buradan gidiyoruz. Yükselin ve gidin.
Prends de l'altitude.
- Ben ve adamlarım buradan gidiyoruz.
Nous, on se tire.
Buradan gidiyoruz, unuttun mu?
Tu te souviens qu'on part?
Derhâl buradan gidiyoruz.
On s'en va.
- Hadi beyler, buradan gidiyoruz.
- Allez. On se barre d'ici.
Bir daha sağ kalanlara rastlarsak buradan gidiyoruz.
Si on en rencontre d'autres vivantes, on se sauve!
Neden buradan gidiyoruz? Arabaları yukarı çıkarmak çok zor.
Alors, pourquoi prendre ce chemin pentu?
Buradan gidiyoruz!
On lève l'ancre!
Buradan gidiyoruz.
Nous partons.
Buradan gidiyoruz.
On s'en va d'ici.
Al, buradan gidiyoruz.
Tiens, mets toi ca. Qu'as tu fait?
Buradan gidiyoruz.
On se tire d'ici.
Biz buradan gidiyoruz.
- On se barre.
Haydi, Buradan gidiyoruz. Benim için mahzuru yok.
- Allez, barrons-nous!
Buradan gidiyoruz.
On quitte la ville.
Şafakta buradan gidiyoruz.
On part à l'aube.
Buradan gidiyoruz.
On file.
Buradan gidiyoruz.
On se tire.
Buradan gidiyoruz.
On part d'ici.
Bugün buradan gidiyoruz.
Nous partons aujourd'hui.
Pekâlâ, hanımlar, yerlerinize oturun, buradan gidiyoruz.
Reprenez vos places, mesdames.
Arkamıza bile bakmadan buradan gidiyoruz.
Ne te retourne pas.
Bir hafta sonra buradan gidiyoruz.
Dans une semaine, on sort tous d'ici.
Tam gaz geri, buradan gidiyoruz!
Des Gaulois? Arrière toute! Sauve qui peut!
Buradan gidiyoruz!
Nous allons sortir de la forteresse.
- Hadi buradan gidiyoruz.
- Allez. On part.
Biz buradan gidiyoruz! Tamam!
Nous, on fonce!
- Buradan gidiyoruz.
- On y va.
Yine de teşekkürler Johnson, ama biz buradan gidiyoruz.
Merci tout de même. Nous allons y passer.
Buradan gidiyoruz.
Venez. On file d'ici.
Git Dennin, aletleri toparla. Buradan gidiyoruz!
Vas-y, Dennin, emballe les instruments, puis nous allons plus loin!
- Buradan ne zaman gidiyoruz?
- Quand partons-nous?
Toparlan Joan, buradan derhal gidiyoruz.
Viens Joan, partons vite d'ici.
Dertlerimiz bitti, Buradan nereye gidiyoruz?
Maintenant que nous avons réglé nos problèmes, qu'allons-nous faire?
Buradan nereye gidiyoruz?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
- Buradan mı gidiyoruz?
- C'est à la prochaine?
- Hemen giyin, oğlum. Buradan gidiyoruz.
Habillez-vous!
- Olmaz. Buradan doğru annene gidiyoruz. Yangın merdiveninden falan çıkmayacağız.
Non, on va directement voir ta mère, pas par l'issue de secours.
- Gidiyoruz buradan!
- On prend la Bastille!
Hemen buradan gidiyoruz!
On part tout de suite.
Gel, gidiyoruz buradan.
Viens, on se tire d'ici.
Anne lütfen ama! Bırakın oğullarımı sen sepeti al, haydi gidiyoruz buradan!
Ramassez vos affaires, on s'en va!
Buradan çıkıp içeri doğru gidiyoruz.
On s'en va. On va dans les terres.
Buradan hemen gidiyoruz!
Partons tout de suite.
- Buradan.Aşağıya gidiyoruz.
- Vite! Par ici! - Où allons-nous?
Buradan gidiyoruz.
Partons d'ici.
Pekala. Gidiyoruz buradan.
Filons d'ici, maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]