Bir şeyi bilmeni istiyorum translate Portuguese
89 parallel translation
Hiç söylemediğim bir şeyi bilmeni istiyorum.
Quero que saiba de uma coisa que nunca Ihe contei antes.
Buradan ayrılıyorum, seninle ya da sensiz, ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Vou saír daqui, contigo ou sem ti, mas quero que saibas uma coisa.
Kazansamda kaybetsemde, bir şeyi bilmeni istiyorum :
Quer consiga ou não, gostaria de lhe dizer uma coisa :
Beni anlayabilir misin bilmiyorum ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Não sei se me estás a compreender. Mas quero que saibas uma coisa.
Duygularını incitmeyeceğim ama bir şeyi bilmeni istiyorum. Sen profesyonel bir yatak ısıtıcısısın.
Bunchie, não quero ferir-te, mas nós sabemos que és uma profissional da cama.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Quero que saiba uma coisa.
" bir şeyi bilmeni istiyorum...
" quero que saibas uma coisa...
Tek bir şeyi bilmeni istiyorum.
Quero dizer-te uma coisa.
Vereceğin karar ne olursa olsun... bir şeyi bilmeni istiyorum.
Seja o que for que decidas... quero que saibas uma coisa.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
- Quero que saibas uma coisa. - O quê?
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Quero que tome nota.
Bir şeyi bilmeni istiyorum, Scott.
Quero que saibas uma coisa, Scott.
Doug, bir şeyi bilmeni istiyorum :
Doug há uma coisa que devias saber :
Shawn, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Shawn Mas quero que saibas uma coisa.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Quero que saibas uma coisa.
Bir şeyi bilmeni istiyorum Hel.
Quero que saibas uma coisa.
Bir şeyi bilmeni istiyorum, Linus.
Quero que saibas algo, Linus.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Quero que saibas algo.
Oh, bak biliyorum muhtemelen yanlız kalmak isteyeceksin, ve konuşmak istemeyeceksin, bu tamam. bir şeyi bilmeni istiyorum, doğru olanı yaptığını düşünüyorum ve...
Mas não deves querer falar disso. Estás a fazer o que é certo.
Bir şeyi bilmeni istiyorum :
Quero que saibas uma coisa, ela desejou-te mesmo.
Dinle, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Quero que saiba uma coisa :
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Ouça, quero que saiba uma coisa.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Mas quero que saibas uma coisa.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Eu quero que saibas uma coisa.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Olha, quero que saibas uma coisa.
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum, Nathan.
Mas quero que saibas uma coisa, Nathan.
Bu sefer senin benim bildiğim bir şeyi bilmeni istiyorum.
Desta vez quero que saibas o que eu sei.
Ölmeden önce, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Antes que morras, quero que saibas uma coisa.
Bir şeyi bilmeni istiyorum. Bugün sana bir şey söylemeye geldim.
Só quero que saibas que vim aqui hoje para te dizer apenas uma coisa.
- Ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
- Mas quero que saibas uma coisa.
ama önce bir şeyi bilmeni istiyorum.
Mas primeiro quero que saibas algo que me dei conta.
Gitmeden önce, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Antes de te ires embora, quero que saibas uma coisa.
Dinle, senin tek bir şeyi bilmeni istiyorum.
Ouça, eu vou encontrar quem fez isto ao meu filho.
Scott hakkında bir şeyi bilmeni istiyorum.
Eu preciso que saiba uma coisa. Uma coisa sobre o Scott.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Preciso que saiba de algo.
Ama o gün gelene kadar, bir şeyi bilmeni istiyorum,... arkandayım P. Sawyer.
Mas antes desse dia chegar, só quero que saibas que eu te apoio, P. Sawyer.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Só quero que saibas uma coisa.
Bir şeyi bilmeni istiyorum beni affetmen umurumda değil iyileşmeni istiyorum.
Só quero que saibas uma coisa. Podes perdoar-me ou não, mas só quero que estejas bem.
Bir şeyi bilmeni istiyorum, hayvanat bahçesinde beni ayakta tutan doktorlar veya ilaçlar değildi.
Quero que saibas que, quando estávamos no zoo, nunca foram os médicos nem os medicamentos que me deram força.
Hey! Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Quero que saibas uma coisa.
Eğer öleceksek, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Se vamos morrer, quero que saibas algo.
Bir şeyi bilmeni istiyorum. Böyle bir şeyi kesinlikle yapmam.
Eu só quero que saibas que eu nunca faço isto.
- Bir şeyi bilmeni istiyorum.
- Só quero que saibas uma coisa.
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum benimle ilgili en ufak hatan olmadı.
Mas eu só quero que saibas que... Nunca me fizeste mal.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Mas por favor, compreende.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Só quero que saiba uma coisa.
Evet, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Só quero que saibas uma coisa.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
- Quero que tomes uma coisa em conta.
Bir şeyi bilmeni istiyorum :
Quero que saibas uma coisa.
Abby, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Abby, quero que saibas uma coisa. És a última pessoa que eu quereria alvejar.
Bir şeyi daha bilmeni istiyorum... Belki de fark etmişsindir... Şöyle ki...
Também quero que saibas... ainda que o possas imaginas... que... acabei a mal com todos os outros.
bir şeyim yok 220
bir şeyi unuttun 16
bir şeyin yok 95
bir şeyi yok 169
bir şeyin var mı 19
bir şeyin yok ya 29
bir şeyi unutuyorsun 20
bir şeyi unutmuyor musun 16
bir şeyi açıklığa kavuşturalım 45
bilmeni istiyorum 26
bir şeyi unuttun 16
bir şeyin yok 95
bir şeyi yok 169
bir şeyin var mı 19
bir şeyin yok ya 29
bir şeyi unutuyorsun 20
bir şeyi unutmuyor musun 16
bir şeyi açıklığa kavuşturalım 45
bilmeni istiyorum 26
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir sabah 32
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir sabah 32
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257