English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Korkunç birşey

Korkunç birşey translate Portuguese

147 parallel translation
Şu senin Bay Bernstein dün çocuğa çok korkunç birşey gönderdi.
O seu Sr. Bernstein mandou para o Junior... um presente horroroso ontem.
Başıma korkunç birşey geldi.
Aconteceu-me uma coisa horrível.
Korkunç birşey, öyle değil mi?
Uma pena, não é?
Hapiste olmak korkunç birşey olmalı.
Eu acho que estar preso deve ser uma coisa horrível.
Bu korkunç birşey.
Isto é uma coisa terrível.
Bu korkunç birşey!
Isto é ultrajante!
Bu korkunç birşey!
Que coisa horrível!
Bu korkunç birşey.
É uma coisa terrível
Korkunç birşey olmalı. Nefret etmeden insanları öldürmek.
Deve ser uma coisa terrível matar homens sem sequer odiá-los.
Ne zaman korkunç birşey olacağını bilemez insan.
Nunca se sabe quando pode acontecer algo terrível.
Bu söylediğiniz korkunç birşey.
- Por mim tudo bem. - É horrível dizer algo assim.
500 km2 alandaki her Hıristiyan'ı kaçırtacak kadar korkunç birşey istiyorum.
Preciso de algo tão assustador que, numa área de 780 km quadrados, não se veja vivalma.
- Korkunç birşey olmalı.
- Deve ter sido horrível!
Korkunç birşey!
Algo terrível!
Senin için gerçekten endişeleniyorum başına korkunç birşey gelecekmiş gibi.
Preocupo-me muito por ti, como se algo terrível fosse acontecer.
Hayır, sevdiğim adama korkunç birşey olacak diye endişeleniyorum.
Ouvia enquanto o destino brada. O momento chegou.
- Bu korkunç birşey!
- É terrível!
Al. Korkunç birşey oldu.
Al, aconteceu algo terrível.
Korkunç birşey oldu madam.
Aconteceu uma coisa terrível.
Korkunç birşey mi yaptım?
Fiz algo censurável?
Homer, korkunç birşey bu.
Homer, isto é horrível.
Korkunç birşey bu.
Vê? Que horror.
Biliyorsun pantomimci ziyanı korkunç birşey.
Um mimo é algo a nunca desperdiçar.
Homer, bu söylediğin korkunç birşey.
Homer, isso é uma coisa horrível para dizeres.
- Korkunç birşey oluyor.
- Acontece algo horrível.
Çok korkunç birşey yaptım...
Cometi um acto tão horrível...
Evinizde korkunç birşey oluyor.
Fugui! Passa-se qualquer coisa na sua casa. Está cheia de Guardas Vermelhos.
Korkunç birşey yapacak.
Acontecerá algo terrível.
Korkunç birşey.
Uma coisa terrível.
Marge, inanılmaz korkunç birşey söyleyeceğim!
Marge, tenho notícias horripilantes!
Korkunç birşey yaptım. Ve her zaman suçluluk ve vicdan azabı duyacağım.
O que fiz foi horrível e toda a vida hei-de sentir culpas e remorso.
Aynı zamanda korkunç birşey!
Não é justo. E um horror!
- "Pat diye" korkunç birşey bu.
- Aparecem de surpresa.
- Bu korkunç birşey, Phil.
- Isto é terrível, Phil.
Ne kadar korkunç birşey yaptığımızı söylemeyeceksin ya?
Não me vais dizer como temos sido terríveis?
Korkunç birşey, değil mi?
Muito mau, não?
Bu çok korkunç birşey.
Sinto-me terrivelmente por sabê-lo.
Korkunç birşey.
Isso é horrível.
- Söylediğin korkunç birşey!
- Que coisa mais terrível para se dizer.
Korkunç birşey yapmış olduğumu düşünüyorum.
Acho que fiz uma coisa terrível.
Bu bilmece değil. Bu... Bu korkunç birşey.
Isso não é uma adivinha, isso é... isso é terrível.
Bu korkunç birşey!
Ele é horrível!
Bu korkunç birşey!
É aterrador!
Bu korkunç birşey!
É terrível.
Bu korkunç birşey adamım.
Isso é terrível, meu.
Korkunç birşey yapmış olabilirsin, ama sonuçta Jackie'ye yaptın. Kimin umranda?
Quero dizer, ok, fizeste algo horrível... mas é a Jackie, portanto, quem liga?
Yere döktüğüm kırıntıları pisliklerimin arasında yemek korkunç birşey, hayvanat bahçesindeki hayvanlar gibi.
É horrível comer restos, deixar os dejectos onde caírem, como um animal em cativeiro.
Korkunç birşey!
Isso foi fenomenal!
Bu yaptığın korkunç birşey.
Isto que fez é horrível.
Bak, Korkunç, aptalca ve aptalca birşey yaptım tamam?
Escuta, eu fiz uma coisa estúpida e mais que estúpida, certo?
Çocuk beş yaışındaiken korkunç... birşey oldu.
Quando a criança tinha cinco anos algo terrível aconteceu

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]