English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ç ] / Çok utanıyorum

Çok utanıyorum translate Portuguese

357 parallel translation
— Çok utanıyorum Manuel.
- Estou envergonhado, Manuel.
Çok utanıyorum.
Tenho tanta vergonha.
- Peder, çok utanıyorum.
- Tenho tanta vergonha, padre.
Çok utanıyorum.
Sinto-me tão envergonhada.
Çok utanıyorum, doktor. Birden ağlamaya başladım.
Estou muito envergonhada, Dr. De repente estava a chorar.
Tanrım, çok utanıyorum!
Mas que vergonha!
- Amiral, çok utanıyorum.
- Estou tão envergonhada, Almirante!
- Çok utanıyorum, Linus.
- Estou tão envergonhada, Linus.
Çok utanıyorum.
Eu não quis...
Hepimiz korkuncuz! Çok utanıyorum!
Estou tão envergonhada!
Çok utanıyorum!
- Estou tão envergonhado!
- Çok utanıyorum.
- Que vergonha!
Çok utanıyorum!
Estou tão envergonhada!
Çok utanıyorum.
- Estou tão envergonhada.
- Hayır, çok utanıyorum.
- Não. Estou envergonhada.
Çok utanıyorum.
Estou tão envergonhada.
Çok, çok kötü bir şey yaptım kendimden çok utanıyorum.
Fiz uma coisa muito, muito má, e estou muito envergonhado.
Çok utanıyorum.
Estou tão envergonhado!
Çok utanıyorum.
Tenho tanta vergonha...
Kumarda hile yaptığım için de çok utanıyorum.
Arrependo-me de ter feito batota ao jogo.
- Çok utanıyorum.
- Estou envergonhado. - Deixe pra lá.
Çok utanıyorum.
Sinto-me envergonhado.
"Üzgünüm. Hatalıyım, " ve şimdi çok utanıyorum.
" Peço desculpa, estava errado e agora estou muito envergonhado.
Bazen çok utanıyorum, çünkü gerçeği biliyorum.
Ás vezes, são embaraçosos porque sabemos a verdade.
Ya çok utanıyorum.
Estou tão envergonhada.
Belki de senden ve zayıflıklarından o kadar çok utanıyorum ki seni her zaman kız olarak düşünüyorum.
Assim não teria de me envergonhar tanto de ti nem da tua cobardia.
Çok utanıyorum, Zack.
Estou tão envergonhada!
Şimdi her şey böyle sessizken... olayların size nasıl göründüğünü tahmin edebiliyorum. çok utanıyorum.
Quando estou assim, sossegada, imagino o que tudo isto lhe possa parecer, e sinto-me tão envergonhada.
Çok utanıyorum.
É embaraçoso.
Biliyorum ama çok utanıyorum.
Eu sei, mas estou tão envergonhada.
- Söylemeye çok utanıyorum. - Bir dene bakalım.
- Tenho vergonha de dizer.
Çok utanıyorum.
Estou... envergonhado.
Sen benim favorimsin... ama istekte bulunmak için aramaya çok utanıyorum.
você é a minha preferida, mas eu tenho muita vergonha de ligar a fazer pedidos.
Beni böyle gördüğün için çok utanıyorum, sen bana karşı çok naziksin.
Fico embaraçada que me veja assim, você tem sido tão amável... para comigo.
Sizden kuşkulandığın için çok utanıyorum.
Estou tão envergonhada por duvidar de você.
Çok utanıyorum.
Tenho vergonha.
Çok utanıyorum.
Sinto-me muito envergonhada.
Çok ama çok utanıyorum.
Estou profundamente envergonhado.
Yüzünü göster. Git buradan! Çok utanıyorum!
Saía, sou tímida.
Biliyorsun, sana karşı oldukça... Hayır, geçmişte sana çok aşğılayıcı davrandım... ki şimdi bundan çok utanıyorum.
Sabe, fui bastante... intolerante, insultuoso acerca de si no passado.
Çok utanıyorum.
Estou tão envergonhado.
Çok utanıyorum! Bu nasıl oldu?
Como pôde isto acontecer?
Çok utanıyorum.
Estou tão envergonhada!
Marge, şu anda çok utanıyorum.
Marge, sinto muita vergonha.
Köyü gezmeyi çok istiyorum ama söylemeye utanıyorum.
Gostava imenso de visitar a aldeia, mas lamento dizer que não me atrevo.
Çok uzun zamandır günah çıkarmıyorum. Bundan utanıyorum.
Sinto que vivi mal, fiz tantas coisas que não devia.
Çok utanıyorum.
Estou muito envergonhada.
Biliyorum. En çok da senden utanıyorum.
Sei isso muito bem e tenho mais vergonha do que tu.
Çok utanıyorum...
- Eu sabia que ia compreender!
Çok utanıyorum.
Escreva a Palavra vai começar.
şimdi cok utanıyorum.. çevre yolundan geçtim,
Agora fiquei envergonhada...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]