Ben de biliyorum translate Russian
1,575 parallel translation
Şimdi ben de biliyorum ve onu seviyorum ve yardım etmek istiyorum.
Теперь и я знаю, и я люблю ее, и хочу помочь.
Dave, genç kızları ben de biliyorum.
Дэйв, я знаю о девочках-подростках.
Böyle bir yerde yaşamak nedir biliyorum. Hayal kırıklığının, acının, kızgınlığın nasıl hissettirdiğini ben de biliyorum.
жить в бедном районе. - и злобе...
Bunu ben de biliyorum!
Это я и так знаю!
Bunu ben de biliyorum.
Знаю.
Ben bu süveteri giymemesi gereken koca bir bebeğim, bunu ben de biliyorum.
Похожа! Это он ясно сказал и неоднократно повторил, как будто выносил вердикт! Я придурок с башкой как картошка и в одном и том же свитере!
- Bunu ben de biliyorum.
- Я это знаю, хочу найти ее.
Onu ben de biliyorum!
Я и так знаю это!
- Ben de biliyorum ama film kısa!
Я знаю это! Это короткометражка!
Farklı yönlerimiz olduğunu biliyorum ama ben de bekâr bir babayım.
Послушай, пусть у нас были разногласия, но я ведь тоже отец-одиночка.
Babamdan çekindiğini biliyorum ama bunu ben de istiyorum.
Я знаю что ты боишься моего отца, но я хочу этого.
Çalışan biriyle çıkmamanın, şirketin politikası olduğunu biliyorum. Özel muamele de istemiyorum. Ama Emma ve ben bir süredir çıkıyoruz ve bu da işlerimizi etkilemiyor.
Я знаю, что политика твоей компании запрещает служебные отношения, и я не прошу делать для меня исключение, но мы с Эммой встречаемся уже какое-то время, и это никак не сказалось на работе.
Biliyorum. Ben de çocuk istiyorum.
Я правда хочу детей.
Doktoruna sorduğunu biliyorum ama ben de sana şunu soruyorum : Arabada benim kadar eğlendirebilir mi seni?
Я знаю, ты просила поехать своего врача, но скажи мне, так ли он забавно ведет себя в машине, как веду себя я?
Bak, hiçbir şey yapmamak çok zor biliyorum bunu görmek de benim için hiç kolay değil. Ama, bunu ben çözeceğim, ve sen de burada kalacaksın ve bana güveneceksin.
Слушай, я знаю, что ничего неделанье выводит тебя из себя да и мне смотреть не тебя в таком состоянии тоже не просто но я выясню в чем всё дело, а ты останешься здесь, и... и ты должен мне доверять
İyi hissettiğini biliyorum, eğer kötü hissediyorsa da ben de onunla beraber hissetmek istiyorum.
Я знаю кто она, и если она проходит через самое худшее сейчас, я хочу пройти через это с ней.
Biliyorum, ben de sana katılıyorum. Ama ne de olsa o, seni ve babanı suçladı öğrendiğinde duyacağı suçluluk onu bunalıma sokabilir.
Но после всего, что она причинила тебе и твоему отцу, она снова может потерять контроль над собой из-за чувства вины.
Biliyorum ama ben de keyfime gelmedim. Seninle konuşmam lazım.
Я пришла не просто так.
Biraz garip biliyorum ama ben de insanlara bu şekilde yardımcı oluyorum.
Выглядит странно, пусть, но я так помогаю людям.
Umarım kafa ışıklarınızı getirmişsinizdir, getirdiğinizi de biliyorum çünkü sizin için çantalarına ben koydum.
Надеюсь, что вы принесли ваши фонари, Которые я знаю, что вы взяли, потому что я собрал их за вас.
Neye ihtiyacınız var biliyorsunuz ve ben de sizin neye ihtiyacınız olduğunu biliyorum.
Вы знаете, что вам нужно, и я это тоже знаю.
- Ben de sana gerçeği söyledim. - Biliyorum.
— И я сказала тебе правду.
Biliyorum, ben de seçmedim. Sen seçtin.
Я знаю, что и я не выбирал.
Kemoterapinin, eninde sonunda o güzelim, altın sarısı saçlarını senden alacağını biliyorum. Ben de senin kel ikizin olacağım.
Знаю, что химиотерапия в конечном счете заберет твои прекрасные золотые косы, и я хочу стать твоим лысым близнецом.
Ben de bu alanı iyi biliyorum.
Я знаю эту местность как свои пять пальцев.
Bunları ben de yaşadım, Biliyorum bu zor...
Ты прошла через это, и ЭТО очень сложно,
Ben de bisiklet sürmeyi biliyorum.
Я хорошо катаюсь.
Ben de geç kaldım biliyorum ama geçmişinin peşine düştüm diye özür dilersem özrümü kabul edecek misin?
Я тоже знаю, что поздно, но если извинюсь, что гонялась за тобой из-за твоего происхождения, ты простишь меня?
- Biliyorum, ben de öyle dedim.
я знаю. я это говорил ему. " ы это ему говорил?
Neden bahsettiğini biliyorum, tamam mı? Ben de o fırsatı yakalayabilirdim. Senin de muhtemelen karşılaşacağın fırsatlarla karşılaştım.
да все € понимаю. и у мен € така € возможность могла быть в свое врем € но у мен € были возможности, которые теб € еще ждут впереди.
Orasını sadece ben biliyorum, sen de bayılacaksın.
я уверен, тебе понравится.
Ben de iki dil biliyorum.
Еще я владею языками.
Nasıl bir hissiyat içinde olduğunuzu biliyorum. Ben de mezarlıktaydım.
Я знаю, как вы себя чувствуете, Я был там, на кладбище.
Baban gibi ben de kestirmeden gitmenin gerçekten vazgeçmenin bedeli hakkında bir şeyler biliyorum.
Как и твой отец, я кое-что знаю о том, во что обходятся... попытки пренебречь правдой ради удобства.
Ian, biliyorum muhtemelen içeriye girmemi istemiyorsun bu yüzden ben de buradan bağıracağım, eğer mahsuru yoksa.
Иногда я ненавижу себя.
"Kim kredi kartına bakmadan imzalar" de ben de " Biliyorum.
Скажи : "Да кто подписывает чек с кредитки, не посмотрев?" Я скажу : "Знаю, я думала, там было 20 баксов"
Biliyorum, ben de düşünüyorum.
Я думаю также.
Sevdiğini biliyorum, ben de seviyorum.
Я знаю, что ты её любишь. Я тоже её люблю.
Doğrusu, Angie'nin istediğinin bu olmasını istediğini biliyorum. O da seni sevdiği için bunu istiyor. Ben de onu sevdiğim için istemeye çalışıyorum.
Ну, я знаю, что это то, что вы хотите, чтобы желала Энжи, и поскольку она любит вас она хочет этого, и поскольку я люблю её, я пытаюсь хотеть того же, потому что хочу сделать её счастливой.
Ne düşündüğünü biliyorum, çünkü ben de düşünüyorum.
Я знаю о чем ты думаешь, потому что я думаю о том же самом.
Erken geldiğimi biliyorum,... ben de düşündüm ki- -
Я знаю, я рано, так я подумала...
Kurabiyeleri sevdiğini biliyorum, bu yüzden ben de sana bunları yaptım.
Я знаю, ты любишь сдобные булочки, так что я принёс тебе парочку Спасибо, Том.
Biliyorum ama sınavlarımı erken bitirdim, ben de eve erken geleyim diye düşündüm.
Я знаю, но я раньше сдала экзамены, и решила поехать домой пораньше.
Ben de senin hakkında bir şeyler biliyorum.
Я тоже кое-что знаю о вас.
Ne yaptığını biliyorum. Ama Ben yine de sabıkalı olacak.
Я понимаю, что ты сделала всё, что смогла, но у Бена всё равно останется судимость.
Biliyorum, ben de oradayım ya.
Я... я там была.
Bunu biliyorum, ve ben de sizi seviyorum.
Я знаю, и мне тоже там нравится.
Sadie, tavsiyenin kıymetini biliyorum ; fakat nasıl sen sosyal yardımlarla ilgileniyorsan ben de iş kısmından sorumlu durumdayım.
Сэйди, спасибо за заботу, но тебе лучше заниматься помощью неимущим в странах третьего мира, а о бизнесе дай позаботиться мне.
Artık ben de yazabileceğimi biliyorum.
Потому я подумала, что тоже смогу написать.
Bunları görmek istemediğinizi biliyorum, yerinizde olsam ben de aynı şeyi isterdim.
Послушайте, я знаю, вы хотите побыстрее всё забыть, и я бы на вашем месте хотела того же самого.
Ben de genelde kötü insanlara ait olan yüksek meblağda para ile karşı karşıya geliyorum ve "kimse fark etmez" dediğimi biliyorum.
Сейчас я сталкиваюсь с огромными суммами денег, которые обычно принадлежали бандитам. И каждый раз думаю : "Никто бы не упустил такого шанса".
ben de seni seviyorum 508
ben de seni özledim 83
ben de seni 212
ben de memnun oldum 71
ben de 4552
ben de istiyorum 74
ben de öyle 1115
ben de senin 21
ben de gidiyorum 77
ben de seninkini 17
ben de seni özledim 83
ben de seni 212
ben de memnun oldum 71
ben de 4552
ben de istiyorum 74
ben de öyle 1115
ben de senin 21
ben de gidiyorum 77
ben de seninkini 17