Ben de öyle düşündüm translate Russian
225 parallel translation
Ben de öyle düşündüm. "Kullanım için üretim." Basit, değil mi?
- Да, так я о нём и думал,.. ... как о полезной вещи. Это же так просто!
Ben de öyle düşündüm.
Я так и думал.
- Ben de öyle düşündüm.
- Мне кажется, его таким и задумывали.
Ben de öyle düşündüm, ama her akşam evi dolaştığımda... başka ışığın yandığını görmem.
Я и об этом думала, но нигде больше газ не включали, ни в один вечер.
Ben de öyle düşündüm zaten.
Так я и думал.
Ben de öyle düşündüm.
Ну да, да, разумеется, так я и думал.
İşbirliği demek! Ben de öyle düşündüm.
"— отрудничать" ты говоришь!
Ben de öyle düşündüm.
[Эдди] Я так и сказал.
Ben de öyle düşündüm zaten. Ben Bayan Evelyn Mulwray. Bay Mulwray'in eşi.
что я думала. жена м-ра Малврэя.
Ben de öyle düşündüm.
- Думаю, вы это имели в виду.
- Gece yarısı mı? - Ağır bir kokusu var, değil mi? - Ben de öyle düşündüm.
Резковаты немного, да?
- Ben de öyle düşündüm.
- Как мило с его стороны.
- Ben de öyle düşündüm.
- Я так и подумал.
- Ben de öyle düşündüm.
- Так я и думал.
- Ben de öyle düşündüm, Franco.
- Ага, я знаю, ты можешь, Франко.
Evet, evet, evet. Ben de öyle düşündüm.
Что ж, весьма любопытно.
Evet. Ben de öyle düşündüm.
- Да, я так и подумала.
Ben de öyle düşündüm. Ama beni öldüren kişi Bay Probst.
Я так и думала, но меня убил как раз мистер Пробст.
Ben de öyle düşündüm.
Есть мысли? И не надеялась.
Bu iş bitince, bileceğim. Ben de öyle düşündüm. Buna emindim ama sen düşünmedin!
Я тоже так думал, я был уверен в этом, но ты ничего не запомнил!
Ben de öyle düşündüm. Hiç te hasta gözükmüyorsunuz.
Вы, ребята, и на больных-то не похожи.
Ben de öyle düşündüm. Ama parmak iziyle birlikte kan vardı. Kan da Ray Pearce'e ait.
И, что Вы думаете... кроме того, вместе с отпечатком... там была улика - свежая кровь... и она тоже принадлежит Рэю Пирсу.
- Ben de öyle düşündüm.
Я так и подумал.
Ben de öyle düşündüm ama biri bana Ross'un bunu unutacağını söyledi.
Я тоже так думал. Но кое-кто сказал, что он успокоится.
- Ben de öyle düşündüm. Her neyse bir süre önce bu yatırım grubunu temsil eden avukattan bir mektup aldım. Hükümet tam senin yatırımının ortasından geçecek bir yol yapacakmış.
Так или иначе, некоторое время назад, я получил письмо от юриста который представляет группу инвесторов он сказал мне, что государство строит дорогу проходящую прямо через твою недвижимость
Ben de öyle düşündüm.
- Похоже, подойдет. - Я думаю.
- Ben de öyle düşündüm.
- Я тоже так думаю.
Evet, ben de öyle düşündüm.
Да... да, я так и посчитал...
- Ben de öyle düşündüm.
- Я тоже так считаю.
Ben de öyle düşündüm.
Вот так я д... так откуда загар то? Я так и думал.
Evet, ben de öyle düşündüm.
Да, я тоже.
- Evet, ben de öyle düşündüm ama sponsorlar düşünceye pek iyi bakmıyor.
- Да, я тоже так думала, но спонсоров пока нет.
Ben de öyle düşündüm, efendim.
Я думал также, сэр.
Ben de öyle düşündüm.
Я тоже так думал.
- Ben de öyle düşündüm. - Ama tek açıklaması bu.
Я тоже так думала, но это единственное объяснение.
- Ben de öyle düşündüm.
- Я так и думал.
Ben de öyle düşündüm, evet.
Думаю, что да.
Ben de öyle düşündüm, ta ki "biçtiğim çimler" diyene dek.
Я тоже так думал... Пока он не сказал "Садовые Обрезки".
- Evet, ben de öyle düşündüm fakat salıverilmeden hemen önce bir telefon görüşmesi yaptı ve aradığı Booth değildi, bir Bardı.
— Видно Бутх вмешался. — Да, я тоже так думала, но до того, как его освободили, он позвонил. Но не Бутху, а в бар.
- Ben de öyle düşündüm.
Я тоже так думал.
Başta ben de öyle düşündüm, hatta onu doktora götürdüm.
Сколько просила, сколько слез пролила!
- Ben de ilk öyle düşündüm ama Vulkanlar'da çalıntı silah ve parçaların kaydı yok.
Я тоже сначала так подумал, но вулканцы не зафиксировали кражу ни оружия, ни каких-либо его частей.
- ben de ilk başta öyle düşündüm.
- Я тоже так думала.
Ben daha doğrudan etkileyecek bir şey buldum. Ben de öyle bir şey düşündüm.
- Я думал о более прямом подходе.
Ben de hep öyle düşündüm.
Я всегда так думала.
- Ben de öyle düşündüm.
- Вообще-то...
Öyle... Sen geçen gün benim hayatımı kurtarmıştın ya... ve ben de düşündüm ki...
Я... в общем, ты мне недавно, так сказать, жизнь спасла...
Ben de öyle düşündüm.
- Да, я тоже так думаю.
Ben de öyle düşündüm.
Так я и думал.
Ben de öyle düşündüm.
Я так и подумала.
Aynen öyle, ve ben de o "sorun yok" u, artık daha fazla mecazi ilişki keki istemiyorsun diye söylediğini düşündüm.
Точно, и я понял это "Достаточно" так, будто ты не хочешь больше этих метафорический отношений-булочек.
ben de seni seviyorum 508
ben de seni özledim 83
ben de seni 212
ben de memnun oldum 71
ben de 4552
ben de istiyorum 74
ben de öyle 1115
ben de senin 21
ben de gidiyorum 77
ben de seninkini 17
ben de seni özledim 83
ben de seni 212
ben de memnun oldum 71
ben de 4552
ben de istiyorum 74
ben de öyle 1115
ben de senin 21
ben de gidiyorum 77
ben de seninkini 17