English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bence iyi

Bence iyi translate Russian

4,086 parallel translation
Bence iyi.
Мне кажется, вышло неплохо.
- Bence iyi.
- По-моему, да.
Tuhaf bir şey söylemedim. Bence iyi bir vücudu var, hepsi bu.
¬ смысле, ну, стройна €.
En iyi yol bu bence.
Это мой лучший довод.
Diğer konuda da seni savunmasam iyi olur bence, Ben.
Я правда не думаю, что смогу представлять тебя по другому делу, Бен.
Bence montu unutsan iyi edersin.
Я думаю, вам лучше забыть о той куртке.
- Dur bir dakika, katılmıyorum, bence hayatım gayet iyi.
Минуточку. Я не согласен. Я думаю, что моя жизнь очень насыщенна.
Ahbap? Bence buraya gelip onu almanız daha iyi olur.
Я думаю, вам лучше приехать и забрать его.
Bence gelecek yıl çok daha iyi olacaktır.
Думаю, что в следующем году всё наладится.
Durumun hassasiyetine bakarak, isimlerimizi kullansak daha iyi olur bence.
Я чувствую, учитывая близость с этого момента, Мы должны называть себя по имени
Orası daha iyi bence.
Там удобнее.
Bence bunu başarmanın en iyi yolu bu.
Я считаю, это прекрасный способ достичь цели.
- Sana birkaç replik yazsam iyi olur bence.
Может мне написать для тебя пару строчек, приятель?
Bence buradaki boşluk gerçekten iyi.
Вообще-то, мне кажется, тут довольно здорово.
- Bence durumunuz gayet iyi.
Я бы сказал, что вы справляетесь просто отлично на данный момент
Bence bu adam iyi biri.
Говорю тебе, этот парень хорош.
- Bence fotoğrafçı buranın gerçekte ne kadar boş bir yer olduğunu gayet iyi anlamış.
Думаю, фотограф отлично понял, как необитаемо это место на самом деле.
Bence işler daha iyi gidebilirdi.
Лучше не придумаешь.
Bence bu iyi bir fikir.
Думаю, что это хорошая идея.
Sonunda bir tane oldu yani gayet de iyi gidiyorum uzun zamandır kendi iş yerim olsun diye bekledim ve bence ailem saygı göstermeli, değil mi?
Наконец-то оно у меня есть, я хорошо справляюсь, я долго ждала, когда у меня появится место для работы, и, мне кажется, мои родные должны с этим считаться, ты согласен?
Çünkü bence özgüveni için iyi olur.
Это повысило бы ее самооценку.
Haklı olabilirsin ama bence oraya geri dönüp yarışmayı izlesek iyi olacak.
Возможно ты и прав. Но нам следует спуститься вниз и посмотреть на конкурентов.
Soyunmadan yapsak daha iyi olur bence.
Да, будет, пожалуй, лучше не снимать одежду.
Bence senden çok iyi bir abla olur.
Я думаю ты станешь отличной старшей сестрой.
Şey, bence... sen benim en iyi arkadaşımsın. ve bence sen harikasın!
Я думаю что ты моя лучшая подруга и я думаю что ты потрясающая!
Bence bunu kendi kendimize de gayet iyi yapabiliriz.
Мне кажется с этим мы способны справиться самостоятельно.
Bence bir erkeğin üzerinde hakimiyeti nasıl kurabileceğini iyi biliyor.
Я думаю, что я хорошо понимаю, сила, действующая более у мужчин.
Bence kilise çok iyi olur.
Ч ÷ ерковь отлично поможет, € считаю.
Yani bence burada olsa, "Star Wars Günü'nde iyi eğlenin" derdi.
Знаешь, если бы он был здесь, думаю, он бы сказал : "Весёлого вам Дня Звёздных Войн."
Bence daha iyi oynayabilirim.
По-моему, я могла бы сыграть получше.
- Yukarıda konuşsan daha iyi olur bence.
Ч Ёй, псс, Ћина. Ч ћмм?
Aslında bana uyuşturucu sorması iyi bence çünkü hala bağlantılarım olduğunu düşünüyor yani.
— Это круто, что он попросил меня достать наркоту. Я для него все еще девочка на побегушках.
Bence AJ ve sen gerçekten iyi olacaksınız.
— И честно сказать, мне кажется, вы с Эй Джеем — отличная пара.
Önemli değil. Bence de kiralamak, satın almaktan daha iyi.
Думаю, мне даже больше нравится снимать.
Tamam, iyi. Bence kendi evliliğine biraz daha fazla vakit harcaman ve benimkine daha az karışman gerek.
Ч'орошо. " ебе стоит побольше волноватьс € о своем браке и поменьше лезть в мой.
Bence Defiance o koltukta başka birisi otursa da iyi durumda olacaktır.
Я думаю Дефаенс прекрасно будет себя чувствовать с кем-то другим в этом кресле.
Bence Leslie çok iyi gidiyor.
Мне кажется, Лесли отлично справляется.
Bence bu Chris için iyi olmuş. Bakalım hangi şanslı kız onunla evlenecek.
Повезло Крису и той счастливице, на которой он женится.
Bozulma ama Tim, bence Art'ı benim kadar iyi tanımıyorsun.
При всём уважении, Тим, не думаю, что ты знаешь Арта так же хорошо, как я.
- Bizzat söylemek daha iyi bence.
Нет, лично будет лучше, я думаю.
Bence devam filmleri birayla daha iyi gidiyor.
А по мне, сиквелы лучше всего идут под пиво.
Ve ayrıca, bence bizim için de.. .. aynı binada çalışmamak iyi olur.
И к тому же, думаю для нас будет лучше не работать в одном здании.
Bence siz beyler arazimden çıksanız iyi olur.
Я думаю, джентльмены, вам пора удалиться с моей собственности.
Söylemem gerek, bence içinizde en iyi Vito öpüşüyor.
Должен сказать, из всех вас Вито целуется лучше всех.
Ama bence bu Vore manyakları ile yüz yüze konuşabilmek için iyi bir fırsat.
Но я думаю, это хороший шанс поговорить с этими Воре-извращенцами во плоти.
- Bence ben de onu iyi tanıyorum.
Мне кажется, что я тоже его хорошо знаю.
El ele tutuşmadan önce yağlı pizzaları yemek iyi bir fikir değil bence.
Не уверена, что было хорошей идеей есть всю эту жирную пиццу перед тем, как держаться за руки.
Var ya, bence bu waffle'lar temiz havada daha iyi gider.
Кажется, этим вафлям не помешал бы свежий воздух.
Ve bununla ilgili gerçekten iyi birşeyler hissediyorum. Ve bence Sam harika biri.
Я чувствую, что все будет хорошо, и Сэм - отличный парень.
Bence dikkate değer bir amaç bu ve iyi bir fikir gibi.
Думаю, это стоящая причина, и... похоже, это неплохая идея.
Bence eve gitsem daha iyi.
Я хотел бы вернуться домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]