English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir baba

Bir baba translate Russian

5,279 parallel translation
Beni bırakmazdın, iyi bir baba olurdun güzel bir hayatımız olurdu beraber yaşlanıp ölürdük herkes bizim ne kadar da şanslı olduğumuzdan ve benim çok akıllıca bir seçim yaptığımdan bahsederdi.
Я знала, что ты станешь прекрасным отцом и что мы будем счастливы. Я мечтала о том, как мы состаримся вместе и умрем в один день, А все будут думать, как нам повезло и какой же я сделала правильный выбор.
Kocam harika bir insan ve müthiş bir baba. Daha önce de birlikte çalıştık, hiç sorun olmadı.
Мой муж – прекрасный человек и отличный отец, и раньше мы работали вместе...
Nicole, kısaca baban gurur duyabileceğin bir baba olmaya çalışıyordu.
Николь, суть дела в том, что твой отец лишь пытается быть таким отцом, которым ты по-настоящему смогла бы гордиться. Вот и всё.
Koyun karşısına kadar arabayla sana bir kutu Twizzlers getiren adamın süper bir baba olduğunu düşünüyordum.
Я тогда подумал, что это было круто со стороны твоего отца : проехать по всему побережью, чтобы привезти коробку конфет.
Bir... Yararı olmasa da bir baba oğlunun son günlerini merak edebilir.
Отец не может не задаться вопросом о последних днях жизни своего сына
Nasıl bir baba olmayı umut ediyorsun?
Каким отцом ты надеешься быть?
Ve buradaki herkese soruyorum, teleprompter olmadan, konuşma olmadan, herhangi bir şey olmadan ama bir baba ve eş olarak ve bir Amerikalı olarak, buna dur demek için daha kaç çocuğun ölmesine göz yumacağız?
И я вас здесь сегодня спрашиваю, без телесуфлёра, и без речи, без всего, кроме моей любви, как мужа и отца.... и американца. Сколько ещё детей умрет, прежде чем мы это остановим?
Hiç bir baba gibi oldun mu?
Можешь побыть просто родителем?
Bir düşüneyim, heba olmuş Jim Gordon ya da iyi bir adam olduğunu ve çocuklarıma harika bir baba olacağını bildiğim, ayrıca sevdiğim Mario.
Дай подумать. Измученный Джим Гордон или Марио, хороший человек, который станет прекрасным отцом моим детям, и которого я люблю.
Haklısın, iyi bir baba olamadım ama bir gün belki olabilirim.
Ты права. Я не был хорошим отцом. но может когда - нибудь, я смогу.
Benim tek gördüğümse bir anne ve bir baba. Onlar da insandı.
Но я вижу только маму с папой.
peki bir baba olarak?
А если в качестве отца?
Bir baba olarak zayıfım.
Я плохой отец.
Bugün yas tutan bir baba ile konuştum oğlu hakkında çok az şey bildiği için çok üzgündü.
Я говорил со скорбящим отцом, который, к несчастью, так мало знал своего сына.
Ya da çocuklarını düşünen bir baba yapmış gibi göstermek istedi.
Или он хотел поступить так, словно это сделал отец. Тот, кто заботился о своих детях.
- Sence ben nasıl bir baba olurdum?
Как думаешь, каким я буду отцом?
- Harika bir baba olurdun.
Отличным.
Bir annenin elinden gelenler sınırsız olsa bile her çocuk bir baba hak ediyor.
Но неважно, насколько сильна мать, ребенок заслуживает отца.
Böyle bir baba olsa da mı?
Отца, похожего на него?
Harika bir baba olacaksın, Daniel.
И ты будешь отличным отцом, Дэниел.
Karın sizi bir hafta için bu gemiye kayıt ettirdi, denizciler gibi yaşadığımız, denizciler gibi yediğimiz, ve baba-oğul sorunlarını çözmek için terepatik teknikler kullandığımız... denizciler gibi.
Твоя жена отправила вас на неделю в море, где вы будете жить как матросы, есть как матросы, и использовать технику терапии, чтобы решать конфликты отца и сына как матросы
yanlışlıkla ayağım bir kez sekerse bundan sonra hep seker sende mi böyle düşünüyorsun baba?
Ну уж конечно, случайно. Пройдоха, им навсегда и останется. Пап, ты действительно так думаешь?
Baba, bir de şu numara vardı ya topu çevirdiğin hani.
И, пап, я научился делать тот трюк с мячом. Ну, тот, с переворотом.
Evin tepesinde, bir ren geyiği durdu. Yaşlı, şeker Noel Baba dışarıya atladı... Eminim ki Kurt Cobain tam da hatırlanmak isteyeceği bir şekilde.
со своими дарами чтобы его запомнили ТАКИМ.
- Baba bir şey mi oldu?
- Папа, что-то случилось?
Baba, ben böyle bir şey yapmam.
Пап, я бы... я бы не стал этого делать.
Daha iyi bir koca ve baba olurdum.
Я был бы лучшим мужем, лучшим отцом.
"üzgünüm baba, bir daha olmayacak baba" demen dışında. Tek duymak istediğim bunlar.
Такого больше не повторится, папа. " Это все, что я хочу услышать.
Şöyle de diyebiliriz, küçük ailemiz için baba gibi bir şeyim.
Полагаю, можно сказать я как отец для нашей небольшой семьи.
Özel bir konu baba, tamam mı?
Кое о чем... личном, папа, понятно?
- Bir şey mi oldu baba?
Что-то серьезное, пап?
Nasıl bir ana-baba çocuğuna bu adı verir?
Какие родители так назовут своего ребенка?
İnanamazsın baba ama o kadar güçlü bir kadın oldu ki.
Пап, ты не поверишь, но она стала очень сильной женщиной.
Alt tarafı bir karne baba.
Это всего лишь табель, папа.
Sonradan fark ettim ki, ortada gizli bir "Noel Baba" bir, kaynak vardı.
И потом я понял : "Нет. у кого-то завёлся шептунчик. Источник".
Haklısın baba. Hepimiz bir şeyler paylaşmalıyız.
Ты прав, папочка, мы все должны делиться.
Baba, söylemek istediğin bir şey var mı?
Папочка, а ты ничего не хочешь сказать?
Sadece bir tane Noel Baba teslimat ekibi yok.
У Санты ведь не одна команда по доставке. Как бы вообще это могло быть?
Bir grubun olduğunu bilmiyordum, baba.
- Я не знала, что ты играл в группе, папа.
Şimdi yapman gerekiyor, baba, bir geçit tarafından ezilmeden önce.
Тебе нужно сделать это сейчас, пап. Перед тем, как нас расплющит парадом.
Selam, baba. Yapacağımız parti hakkında seninle bir şey konuşmak istiyorum.
надо насчёт моей вечеринки поговорить.
Baba, üç filmden oluşan bir seridir.
Пол Радд - американский теле - и киноактер.
Anne baba arasında çocuk olunca, başka bir bağ oluyor.
Между родителями существует мощная связь, так что... Вы почувствуете эту связь, когда у Вас с Франциском будут дети.
Baba birisinin içerisinde farklı dışarısında tamamen farklı olma ihtimali var mı? Yani, kendini bir cinsiyette tanımlayıp, cinsiyetle alakasız başka bir şey olabilir mi?
а внутри - совершенно другим? хотя с полом это не связано?
Tüm ihtiyacım olan şey ufacık bir sığınak - Baba, Lorde'un müziği gerçekten güzel.
Это маленькое убежище вообще-то у Лорд очень хорошая музыка.
Evin tepesinde, bir ren geyiği durdu. Yaşlı, şeker Noel Baba dışarıya atladı... Eminim ki Kurt Cobain tam da hatırlanmak isteyeceği bir şekilde.
Ќа крышу присели волшебные сани "з них лезет — анта, со своими дарами ƒумаю, обейн не хотел бы, чтобы его запомнили" ј " ћ.
Bu bir aile olayı ve Sandy bu durumda rahatsız gibi. it's a family thing and I know Sandy felt uncomfortable, Ruby'nin de öyle hissetmesini istemiyorum, yani anne baba, babanınkız arkadaşı falan...
Просто мне кажется, что это семейное дело, и Сэнди было неловко, и я не хочу, чтобы Руби казалось...
Baba, kız, ailenin tekrar bir araya gelmesi.
Отец, дочь, воссоединение семьи.
- Henüz değil ama Noel Baba'nın kurşunlarına hedef olmadan hemen önce buradan 6 sokak uzaktaki bir kahveciden latte almış.
– Еще нет, но он покупал латте в кафе, в шести кварталах отсюда, перед тем как за ним явился вооруженный Санта.
Neden üzerinde Eric'in kanı olan bir Noel Baba kostümü senin arabanın bagajına gizlenmişti?
И почему мы нашли костюм Санты, со следами крови Эрика, сложенный в багажнике вашей машины?
Sevgili baba, tüm hayatım boyunca kaderimin, sadece soyadımdan gelen bir üstünlükle, azamet olduğu söylendi.
"Дорогой отец, всю жизнь мне говорили, что я рожден для большего, и это связано только с силой моего имени"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]