English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir de şimdi bak

Bir de şimdi bak translate Russian

139 parallel translation
Beceriksiz küçük bir kızdı, bir de şimdi bak.
Она была неуклюжей маленькой девочкой, а посмотрите на неё сейчас.
Bir de şimdi bak bana.
Скучно мне сейчас.
Bir de şimdi bak.
А теперь взгляните на меня - другой человек.
Ona bir de şimdi bak. Uyku uyumadı ama hala ayakta.
А теперь – кремень.
Bir de şimdi bakın.
А теперь - посмотрите на него!
On yıl burada çalıştık. Bir de şimdi bak.
Мы тут 10 лет работали, а сейчас глянь на это.
Birkaç dakika önce acıdan iki büklümdüm, bir de şimdi bak :
Несколько минут назад мне было больно наклоняться, а теперь посмотрите на меня.
Bir de şimdi bakın!
И вдруг такое!
Bir de şimdi bakın.
Но посмотрите на меня теперь.
Hayatı boyunca çalıştı güzel bir hayat yaşadı, bir de şimdi bak.
Мой... - Бог! - Что?
Ona bir de şimdi bak.
Посмотри на него сейчас.
Bir de şimdi bak kendine.
A ceйчac вoн ты кaкoй.
Bir de şimdi bakın.
Посмотри на меня сейчас.
Bir de şimdi bak.
Так посмотри на меня сейчас.
Bir de şimdi bak.
А теперь что.
"Bak, şimdi de beni yapmayı hiç istemeyeceğim bir şeye zorluyor."
"Узри, это Он склоняет меня к тому, чего я вовек не пожелаю!"
Şimdi de uyanıp, yemyeşil, soluk bir suratla, neler yaptığına mı bakıyor?
Не выспалась и видит в черномцвете, что до похмельярадовало взор?
Şimdi bak. Bu gece Kont Prix evinde Şato De Saint Perix'e uğrayacak olursan büyük bir parti verdiklerini göreceksin.
Ладно, ты сможешь увидеть её сегодня вечером в Понтуаз, в замке Сен-При.
Bir de şimdi bu büyük domateslere bak.
А сейчас посмотри - какие красавцы!
Şimdi bir de şuna bak bakalım.
А теперь примерь это.
-... bir de şimdi bak!
А теперь - только посмотрите...
Geçmişte size eziyet ettiğimi düşünüyorsanız küçük dostlarım, bir de şimdi yapacaklarıma bir bakın.
Если вы думали, что я мучил вас в прошлом, подождите и увидите, что я сделаю с вами сейчас.
Şimdi de bir deste iskambil çıkardılar. Şuna bak, birazdan hep birlikte marş söyleyecekler.
" сколотили компанию.
Senin şu anki haline bakınca, işe girdin, bir çocuğa bakıyorsun bir yaşlıya bakıyorsun, üstüne bir de boşanma işlerin. Hangi biriyle uğraşacaksın? İşler şimdi daha da kötü.
При твоей ситуации, ты работаешь, заботишься о ребенке, заботишься о старшем, да еще и занята своим разводом?
Haydi şimdi gidip bunu kutlayalım. Zaten kutlamak için başka nedenlerimiz de var. O film ya da sizin ifadenizle yüzyılın başından beri hapsolmuş bir bakış.
Кроме того, у нас есть для этого еще один повод - фильм, плененньй взгляд, как вь его назвали, родом из самого начала века и в конце века освобожденньй.
Bak şimdi. Türkiye'de bir hapishanede tutuklusun, cüzdanın bende.
Тебя посадили в тюрьму в Турции.
- Eveeeet! Eh, bakın şimdi. Yanında bir de kadın var.
Смотрите, он не один!
Bak şimdi... orası bir yayınevi, dolayısıyla insanlar bizim için yazı yazıyorlar... biz de bütün sayfaları basıyoruz ve birbirine tutturuyoruz... ve "kitap" dediğimiz şeyler haline getiriyoruz, Jones.
Понимаешь, это издательская компания. Это означает, что люди пишут для нас свои вещи,.. ... мы печатаем все их страницы, собираем вместе и делаем из этого книгу.
Şimdi bir de arkaya bak.
Теперь зацени, что на спине.
Bir de şuna bak şimdi
Смотрите сюда.
Şimdi, bu resme bir bakın bir de üzerindekine.
Посмотрите сюда и сюда.
Şimdi bak, ben bir kameramanım ve senin gibi sihirli bir aletim de yok, öyleyse ben ne bilirim, değil mi?
Я простой человек, и у меня нет волшебной палочки вместо члена, как у некоторых.
Bak, şimdi de bir çete olduk.
Так мы теперь банда, оказывается.
Bir de bana şimdi bak.
А вот как я выгляжу сейчас.
Bak şimdi, Varlyn, Hiç de bir hristiyan gibi davranmadın değil mi?
Да, Варлин, прямо скажем, не христианский поступок.
Şimdi bir de kendine bak.
А теперь посмотри на себя.
Şimdi odana git de bir bak.
Посмотри, что у тебя в комнате.
Şimdi bak bir de.
Теперь посмотри на нас.
O an için değil de şimdi dönüp bakınca kötü görünen türden bir hadiseydi galiba.
Может это одна из тех ситуаций которые кажутся хуже, когда о них вспоминаешь а на самом деле все прошло неплохо.
Bir de şimdi bak, şunu söylemeliyim her duyduğuna inanma.
Вот смотрю я на тебя и думаю,
Önce atomlar hiç bir şekilde görülemezdi, şimdi de onlara bakıp bakmamaza göre özelliklerini tamamen değiştiriyorlar.
¬ о-первых, атомы не могут быть визуализированы во всем, они полностью мен € ют свой характер в зависимости от того, гл € дите вы на них или нет.
- Bak şimdi, bunları giyinecek olursan o zaman ben de seni karanlık bir köşeye yerleştiririm. Aksi takdirde Kardomah'daki bir ibneye benzersin. - Sıradaki?
Послушайте, если Вы наденете это, то я поставлю Вас в тень, или же Вы будете выглядеть как дикая кошка в кафе.
Ama şimdi bir de ona bak. Siktiğimin gevezesi.
Зато посмотри не него сейчас, пиздец какой болтливый.
Bir de bana şimdi bak.
А теперь посмотрите на меня.
Şimdi de bir kediye bebek bakıcılığı mı yapmamız gerekiyor?
Теперь мы должны нянчиться с кошкой?
Bak şimdi. Bunların hepsi bittiğinde sana pasta yaparım hem de yanında bir dünya Cool H-Whip
Я обещаю тебе, что когда все это кончится, я испеку тебе пирог с красивой горкой слиФФок.
Bak şimdi, boyum biraz kısaydı ben de uzaktan şut atan tipte bir oyuncu olmak zorunda kaldım. ÜçIükçü yani.
Нет, понимаешь, я был маловат ростом для этой игры, поэтому я стал игроком для трехочковых бросков.
Beni sopalamanın üzerinden çok geçmedi, şimdi bir de kendi haline bak.
Не так давно ты пытался меня посадить. Посмотри теперь на себя.
bak, dışardaki bu insanlardan biri belki de bir cinayet zanlısı, ama, ah... onların hepsi aynı zaman da kurban. şimdi, bugün iyi bir şey oldu.
Послушай, я знаю, один из тех людей может быть подозреваемым в убийстве, но... они же все тоже жертвы.
Bak şimdi, bir Birleşmiş Milletler var. Bir de Güvenlik Konseyi var.
Вот смотри, есть Организация Объединенных Наций, а есть Совет Безопасности, ясно?
Korkunç bir yakisiklilik gerçekligi. simdi de bana bak.
Ты в причудливом пузыре красоты. А теперь, взгляни на меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]