English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Biraz zaman alacak

Biraz zaman alacak translate Russian

534 parallel translation
Görünüşe göre biraz zaman alacak.
это надолго.
Buna alışmam biraz zaman alacak.
Придется привыкать к этому.
Biraz zaman alacak.
Он займет какое-то время.
- Alışmak biraz zaman alacak -
Нужно время, чтобы к этому привыкнуть...
Yeni ismine alışmam biraz zaman alacak.
Теперь я не скоро привыкну к вашему новому имени.
İniş pistlerimizi onarmak biraz zaman alacak. Komutan, savaş konseyini mümkün olduğunca çabuk toplamamızı öneriyorum. Zevkle.
вяеиафомтаи еписйеуг ои дийес лас пкатжоялес пяосцеиысгс.
Size söyledim ya, oraya varmamız biraz zaman alacak.
Я же тебе говорил, что надо еще немного проехать.
Biraz zaman alacak.
Нужно немного подождать.
Bunu anlamak biraz zaman alacak.
Похоже, мы застряли надолго.
- Daha iyi, ama biraz zaman alacak.
Уже лучше, но нужно время.
Biraz zaman alacak.
Но это займет какое-то время.
Bu biraz zaman alacak ;
Это может потребовать некоторого времени.
Kaptan, doktor Moosley ve benim birkaç fikrimiz var, ama bunları düzenlemek biraz zaman alacak.
Капитан, у доктор Мосли и у меня есть несколько идей, но нам нужно время, чтобы их обдумать.
Ben de öyle düşünüyorum, efendim. Ama paternleri çözmek biraz zaman alacak.
Похоже, что так, сэр, но для расшифровки сигналов понадобиться определенное время.
Phoenix Cluster'ına vardık ancak en iyi bakış açısını ayarlamak için yer belirlemek biraz zaman alacak.
Мы прибыли в Кластер Феникса, но нам понадобится несколько часов на определение лучшей из возможной позиции для проведения исследования.
Sadece biraz zaman alacak.
Дай мне только немного времени на поправку.
Alışmak biraz zaman alacak...
Пройдет некоторое время, прежде чем Вы привыкнете управлять...
Verileri düzeltmeye çalışıyoruz ancak biraz zaman alacak.
Мы пытаемся восстановить находящуюся на нем информацию, но это займет некоторое время.
Pam'in açtığı tüm hesapları döküyorum, ama bu biraz zaman alacak.
Я просмотрю все бумаги Пэм, но на это уйдет время.
Mührü kırmadan çıkarmak biraz zaman alacak, Sör John.
Потребуется время, чтобы снять печать и не повредить ее, сэр Джон.
- Belki biraz zaman alacak.
- Может, нам придеться немного подождать.
Sanırım bu biraz zaman alacak.
Полагаю, это займет время.
Kaptan, sanırım bu işe yarayacak ama biraz zaman alacak.
Капитан, я думаю, что это сработает, но... нам понадобится время.
Anlatması biraz zaman alacak bir numara.
Понадобится некоторое время, чтобы все объяснить, Первый.
Ama o kruvazörün intikal etmesi biraz zaman alacak.
Но непоправимое может произойти прежде, чем пребудет крейсер.
Sadece biraz zaman alacak.
Это займет кое-какое время.
ayarlamak biraz zaman alacak.
Организация поездки займет некоторое время.
Biraz zaman alacak ve kolay olmayacak,... ama sonunda bu yüzyıldaki insanlar, insanları önemsemeyi hatırlayacaklar.
Это займет какое-то время, и это будет непросто, но, в конце концов, люди этого века вспомнят, как заботиться друг о друге.
Yeni usullere alışmak biraz zaman alacak.
Пройдёт какое-то время перед тем, как вы привыкните к новым методам.
Biraz zaman alacak.
Это займет время.
Siparişin gelmesi biraz zaman alacak.
Но у меня есть некоторая информация, которую я могу тебе продать... чтобы не разменивать. Я заказал новое стекло, поэтому придется немного подождать.
İlk gemimiz. Ticari ilişkilerimizin Dünya Birliği'nden ayrılmadan önceki günlere dönmesi biraz zaman alacak.
Нам потребуется долгое время, чтобы восстановить прежний уровень торговли тот, что был до того как мы порвали с Землёй
Biraz zaman alacak ama-
Потребуется время.
Sağlık Bölümü ayarlandı ama Odo'yu gemiye bindirmek biraz zaman alacak.
Медицинский отсек готов, но переправка Одо на борт займет некоторое времени.
Sadece biraz zaman alacak.
Просто нужно время.
Nog, ikimiz de biliyoruz ki senin Akademiye ve Akademinin de sana alışması biraz zaman alacak.
Ног, и ты, и я - мы оба знали, что потребуется время, чтобы ты приспособился к Академии и Академия приспособилась к тебе.
Biraz zaman alacak.
Это недолго.
Bu biraz zaman alacak.
Это займет минуту.
Biraz zaman alacak.
Это займет немного времени.
Biraz zaman alacak ama ayrılık bazı yönlerden bize yarayacak.
Это потребует какого-то времени но я думаю, в каком-то смысле нам не помешает немного отдохнуть друг от друга.
Biraz zaman alacak.
На это потребуется время.
Biraz zaman alacak.
Это потребует некоторого времени, но...
Ayakkabılar ve ceket biraz zaman alacak.
Ваши ботинки и жилет потребуют немного больше времени.
Demek ki düzelmesi biraz daha zaman alacak.
Значит, займет немного больше времени, чтобы пройти.
- Biraz zaman alacak.
- На это нужно больше времени.
Senin çok zamanını alacak çok uğraşacaksın belki sen de biraz kan dökeceksin.
Это займёт время... и будет стоить немало труда. и, возможно... немного крови. Чуть-чуть.
Bunu idrak etmek sanırım biraz zaman alacak.
Чтобы всё хоть немного улеглось в душе, понадобится время, я думаю.
Sadece biraz daha zaman alacak.
Просто это займет немного больше времени.
Gerek yok. - Biraz zamanımı alacak.
- Нет, мне надолго.
Merkezde sana soracak bazı sorularımız var. Biraz zamanını alacak.
Вы поедете с нами и ответите на несколько вопросов.
Oh, bu biraz uzun zaman alacak.
Не стоит, мы еще можем поразвлечься.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]