English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Biraz sonra

Biraz sonra translate Russian

2,918 parallel translation
Tony biraz sonra gelecek.
Тони будет чуть попозже.
Biraz sonra geliyorum yanına.
Буду через минуту.
Biraz sonra kontrolü ele alacağımı ve gemiyi daldıracağımı biliyorsun...
Ты в курсе, что через минуту все будет под контролем, погружение лодки, а потом...
- Fakat biraz sonra... - Perfecto!
И через минуту узнать... — Перфекто!
Biraz sonra, hatırlamalarını ümit ettiği bir tarzda Hollywood'a veda edecekti.
И вот она поднялась попрощаться с Голливудом, да так, чтобы он этого не забыл.
11'den biraz sonra.
Чуть позже 11.
Biraz sonra ara da beraber konuşalım.
Может перезвонишь позже и мы посовещаемся об этом вместе?
Başlıyoruz. biraz sonra seni görmeye geleceğim, tamam mı?
Ну вот. Увидимся через некоторое время, хорошо? - Хорошо, спасибо.
Biraz sonra yapacağım şey için bana sorun çıkartacak mısın?
А ты что? Ты мне неприятностей не доставишь? Из-за того, что я сделаю то, что должен?
Biraz sonra sana göz atmak için gelirim.
Я скоро вернусь, чтобы проверить как ты.
Eğer, romantizm üzerine olan ilk bölümü okuduysan,... uzun süre uyuduktan sonra Jules'un biraz azgın olacağını bilirsin.
Если ты читал главу про романтичность, тогда должен знать, что после долгого сна, у Джулз бывают небольшие хочунчики.
- Evlenme teklif ettiğinde biraz tuhaf gelmişti ama sonra bunun kızların yaşadığı bir dönem olduğunu okudum.
Когда она сделала мне предложение, я подумал, что это немного странно, но потом я прочёл, что это такая фаза, через которую проходят некоторые девочки.
Hayır, hayır, hayır. Kumanda ile durduruver. Sonra da biraz geri sar.
Нет, нет, нет, нажми, пауза с перемоткой, и промотай немного назад.
Joe ve ben birkaç tane içki içtik, belki biraz daha ve sonra işler garipleşti.
Вчера вечером в участке мы с Джо выпили по паре рюмок, может, больше, и всё пошло... странно.
Plan buydu ama sonra işler biraz... ters gitti.
Таков был план, но потом всё пошло немного... наперекосяк.
Sonra biraz sorun olabilir Onun damar bulmakta.
Тогда у меня может возникнуть проблемка при поиске его вены.
Belki de sonra akşam yemeğinde kafanı biraz dağıtabilirsin.
Ну, может быть, я смогу отвлечь ваш ум за ужином позже?
Neden biraz kestirip, kafanı toplamıyorsun sonra da bana uğrarsın.
Почему бы тебе не поспать немного, собраться с мыслями, и потом приходи ко мне.
Sonra Jack benzer tadı olan ucuz şaraplar buldu, biraz ekleme yaptı.
Потом Джэк нашёл какое-то дешёвое вино, с похожим запахом, добавил приправы.
Dosyanın içini doldur, aradığımız kanıtı bulduğumuzu söyle ve... -... sonra da biraz itikle, biraz üstü kapalı tehdit et, korkar.
Подсунешь ему эти бумаги, скажешь, что у нас есть все улики, что надо, затем слегка подтолкнёшь его или деликатно пригрозишь — и он испугается.
İşte Raymond giriş konuşmasını yapar ve sonra, Ken'in söylediğine göre Ketçap ayrılır, ama Raymond biraz daha kalır. ve eğer ketçap ile bağlantı kurarlarsa müşteri temsilcisini ve kendisini öldüreceğini söyler.
Так вот, Рэймонд представил его, а потом, по словам Кена, кетчуп ушел, а Реймонд задержался и сказал, что он уничтожит весь контракт и себя если они хотя бы даже поговорят с кетчупом еще раз.
Siz biraz daha uyusanız, birkaç saat sonra üstümüzde giysilerimiz varken tekrar buluşsak nasıl olur?
Как насчет вы еще поспите и мы попробуем снова через несколько часов одетыми?
Başta biraz heyecanlı olur sonra da sadece işinin bir parçası.
Это волнующе вначале, а затем станет частью работы.
Bizim eve gider, biraz ot filan içeriz, ve... gerisini sonra düşünürüz.
Пойдем к нам, покурим травки. и... посмотрим что произойдет
Pekâlâ, ben biraz kestirmek için eve gideceğim sonra da seni tam 6 : 30'da almak için geri döneceğim.
Мне нужно домой, вздремнуть а потом я зайду за тобой ровно в 6 : 30
Şimdi biraz işim var. - Sonra görüşürüz, tamam mı? - Tamam.
Мне нужно еще поработать, так что увидимся чуть позже, хорошо?
Olan her şeyden sonra, biraz daha kalmam gerektiğini söyledim.
Учитывая всё, что случилось, я предложила остаться еще на некоторое время.
Vardiyandan sonra beni biraz gezdir.
Давайте прокатимся после вашей смены.
Bunca yıIdan sonra biraz pasım tutmuştur o ortamlarda.
После всех этих лет, Я буду чувствовать себя немного потерянным в этом мире.
Gidip biraz su alacağım, sonra da gelip hepsinin tadına bakacağım!
Пойду попью, а когда вернусь, я попробую абсолютно все!
Bir yastığın içinden biraz parça alıp Vazelin içinde parçayı parçalıyorum. Sonra da paketlenmiş yemeklerden plastik ambalaj kağıdı çıkartıp sarıyorum.
Я вынимаю немного внутренностей из подушки и перемешиваю с вазелином и затем обертываю все это в полиэтиленовую пленку из-под обедов.
Hayır, hayır. Sana biraz hormon ilacı yazacağım,... sonra iyi olacaksın.
Нет, я выпишу вам несколько стероидов, и все с вами будет хорошо.
Sonra, Bronx Hayvanat Bahçesi'ne bisikletlerimizle biraz daha koala bakmaya gideceğiz.
Затем, мы на велосипедах едем в Бронский зоопарк, чтобы посмотреть на других коал.
Ama daha sonra yat partisinden kaçarken George Michael bu konuda babasından biraz tavsiye aldı.
Но позднее, когда они сбегали с корабля, Джордж Майкл получил на этот счёт совет от отца.
Biraz sonra dayısı onlara katıldı.
Чуть позже она встретилась с дядей.
Biraz nakiti uzattıktan sonra arabadaki eleman arabaya atladı ve basıp gittiler biz de kala kaldık...
Затем мы передали ему наличку и он запрыгнул в тачку и они поехали, а мы чувствовали себя...
Önceden konuştuğumuz şeyle ilgili. Lazer epilasyon biraz pahalı olabilir ama yaptırdıktan sonra kurtulursun. Tabii.
Он касается того, о чем мы с тобой недавно говорили.
Bir saatten biraz daha kısa bir süre sonra görüşürüz.
— Увидимся чуть меньше чем через час.
Bu biraz zor olacak, hele ki öldüğünü gördükten sonra.
Это будет затруднительно, так как, похоже, что она мертва.
Birkaç dakika bekleyelim. Sonra dışarda biraz sohbet ederiz.
Дай ему пару минут, а потом мы выведем его, чтобы переговорить по-быстрому.
Biraz öğrettikten sonra anladım ki tek ilgilendiği aklımın içindeki şeylerin nasıl çalıştığını öğrenmekmiş.
Мне и в голову не приходило, что она хотела лишь лучше понять логику моего мышления.
Sizin için yaptığın onca şeyden sonra, ben de biraz minnettarlık...
А я-то думал, вы проявите чуть больше признательности, учитывая все, что я сделал для вас.
Önce biraz tersten takın, sonra da düzden takın.
Нас надо немного оттянуть, а потом надеть правильно.
Ama sonra onu bir güzel yağlarsın, parmaklarınla biraz yol açarsın sonra bir bakmışsın ; başlamışsın top alıp vermeye.
Но когда ты смажешь ее, немного разработаешь пальчики и вскоре, ты будешь и подавать, и принимать.
Bundan sonra Serendipity'e doğru ineriz kendimize birer dondurma alırız ve konuşuruz biraz...
Послушай, все-таки, почему бы не нам не отправиться в Серендипити и купить сливочное мороженое и не поговорить, просто поговорить
Bu akşam oraya giderim sonra eve gelirim, biraz içer, donulma televizyon izlerim.
Я заеду вечером, но потом вернусь домой, возьму пиво и буду смотреть телевизор в одних трусах.
Biraz önce iğrenç bir adam göğüslerime sürtündü ve daha sonra özür diledi.
Какой-то мужик только что схватил мои буфера и извинился.
Pekala, tek yapmam gereken bir kişiyi daha alaşağı etmek ve sonra biraz zaman kazanıp Ann'i, Ben'in seviyesindeki kendi ruh eşini beklemeye ikna edebilirim.
Так мне осталось срезать ещё одного человека и тогда я выиграю время, чтобы убедить Энн дождаться своего единственного.
Bazı şeylerden bahsetmeyi unutuyorsun biz bunları buluyoruz, biraz daha araştırıyoruz, ve sonra pat, bir şeyler daha ortada oluyor.
Вы забываете упомянуть что-то, мы узнаем об этом, копаем немного глубже и потом, бац, появляется что-то новое.
Biraz tükenmiş gibi bilirsin, onca şeyden sonra.
Она чувствует себя немного опустошенной после, ну ты знаешь, всего этого.
Bazen biraz, "Önce vur, sonra sor" taktiğini denemen gerekebilir.
Порой сначала нужно стрелять, а потом задавать вопросы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]