English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bizi arayın

Bizi arayın translate Russian

172 parallel translation
Başka bir gün. Bizi arayın.
- Позвоните нам.
Fark ederseniz bizi arayın.
Если заметите, позвоните нам, пожалуйста.
İşler zaten yeterince karışık. Lütfen bizi arayın.
Без комментариев.
Yukarıda bir sorununuz olduğunda, bizi arayın.
Если у вас там возникнут проблемы, звоните нам.
Bizi arayın, belki bir dizi filen yaparız sizin için.
Почему бы вам не позвонить, и, кто знает, вдруг мы сможем создать сериал.
- Bizi arayın. İyi günler.
- Позвоните нам, хорошего дня.
Bu şekerlemeden tatmin olmazsanız bizi arayın yazıyor.
Тут написано : "Звоните, если вы не полностью удовлетворены качеством нашего батончика."
- Herhangi bir şey olursa bizi arayın.
- Звоните, если что. - Мы так и сделаем.
Bizi arayın! Kabus gibi bir gün olacak.
"Кто из вас не сдержал новогодние обещания?"
Lütfen, gelir gelmez bizi arayın...
Пoжaлуйстa, сpoчнo свяжитесь с нaми, и я вышлю зa вaми лимузин.
Eğer herhangi bir sorununuz olursa lütfen bizi arayın.
- 3воните, если что.
- Fikir değiştirirseniz, bizi arayın.
- Если передумаете, позвоните.
Bizi arayın, tamam mı?
Позвоните нам, хорошо?
Bizi arayın.
Звоните.
Bizi arayın. 727-0487.
Позвони нам.
Londra'ya, Dünya Şampiyonası'na gelirseniz bizi arayın.
Если будете в Лондоне, ищите нас на чемпионате мира, быть может.
- Ondan haber alırsanız bizi arayın.
Если что-нибудь узнаете о мистере Мартеле, дайте нам знать. Обязательно.
- Eğer bir şey hatırlarsanız bizi arayın.
Если что-то вспомните, то позвоните. - Хорошо.
Eğer herhangi bir sorun olursa bizi arayın.
Если у вас будут проблемы, позвоните нам.
Hemen bizi arayın...
большое и толстое соревнование, звоните нам....
Aklınıza bir şey gelirse ne olursa bizi arayın.
И если вы что-нибудь вспомните всё, что угодно, позвоните.
- Oraya varınca bizi arayın.
- Позвоните нам, когда прилетите.
Pekala, eğer birşey duyarsanız bizi arayın.
Но бомба не взорвалась... Не похоже на аэропорт Лос Анжелеса.
- Bizi arayın.
- Звоните!
Bizi arayın, anlaşabiliriz.
Позвоните - обо всем договоримся
- Eğer bir şey duyarsanız bizi arayın. - Tamam.
Просто позвоните, если что-то услышите.
Dinlemek istediğiniz bir şarkı varsa bizi arayın.
Хотите что-то послушать - обращайтесь, не стесняйтесь.
Şehre ilk geldiğiniz zaman Bizi arayın, Bir uğrayın.
В следующий раз, когда вы будете в городе, позвоните нам, Заезжайте к нам.
Bizi arayın, Dingo ve Baby ile birliktesiniz.
Говорите, с вами Динго и Детка.
Lütfen bizi arayın 310-927... İnanamıyorum...
Пожалуйста, позвоните нам по телефону 310-927...
Redüksiyon sonrası filmler çıkınca bizi arayın. Gidelim. İkinci odada kalça kemiği kırılmış bir hastamız var.
Джэк, мы поговорим, когда всё кончится.
Lütfen bizi arayın.
Позвоните нам.
Herneyse, eğer, bilmemiz gerektiğini düşündüğünüz herhangi birşey hatırlarsanız, bizi arayın.
В любом случае, ээ.., если Вы вспомните что-либо, что Вы посчитаете нужным сообщить...
Bize mesaj... bizi arayın...
- Оставьте нам... - Позвоните нам...
Özel konuğumuz hakkında düşündükleriniz için bizi arayın. Konuğumuz Alice Pieszecki bugün bizimle. Çok tartışılan netteki haber sitesi MyChart ile.
Итак, звоните и расскажите нам, что вы думаете о нашей гостье, Элис Пиезаки, которая находится сегодня здесь у нас, прибыв к нам прямо из своего ультрапопулярного и провокационного вэбсайта "Моя Сеть".
Kuş uçurtmayın. Görürseniz, takip edin, bizi arayın.
Если увидите его, проследите за ним, позвоните нам.
Varır varmaz bizi arayın.
Позвони как приедешь.
Hey, gittiğiniz zaman bizi arayın.
Позвони, когда проедете мельницу.
- Bizi arayın.
- Позвоните нам.
NuBOOBS için bugün bizi arayın.
Звоните нам сегодня для сиськи.
Tamam, bir şeyler duyarsanız bizi arayın.
Хорошо, позвоните нам, если что-то услышите.
Bakın, saat 10 : 00'da, adam odaya girerse, ateş ederse..... ve isabet ettirirse bizi tekrar arayın.
Если в 10 он действительно ворвётся в номер, начнёт стрелять и не промахнётся, тогда перезвоните нам.
Bu gerçekten bir arayış ya da zorlu bir yolculuk ya da bizi Vietnam Savaşı'nın türlü yönlerine doğru götüren bir şeydi.
Это оказалось настоящим приключением, или путешествием, или чем-то еще, что провело нас через дебри Вьетнамской войны.
Fikrinizi değiştirirseniz Bizi bu numaradan arayın. Bay Brice.
Если передумаете... вот номер телефона... мистер Брайс.
Eğer bizi ilk arayıp Noel Baba'nın geyiklerinin isimlerini sayarsanız Johnny-7 OMA'den beri en çok ilgi gören oyuncağı kazanacaksınız.
Первый дозвонившийся и назвавший имена оленей Санты, получит самую востребованную игрушку со времен ружья "Джонни 7".
Bizi bir daha asla ama asla arayıp sormayacağınızdan emin olmalıyız.
Мы должны быть уверенными, что ты больше никогда не вернёшься.
18'inde geri döneceğiz, bizi o zaman arayın.
Вернёмся восемнадцатого, позвони нам тогда.
Kocanızın nerede olduğunu biliyor musunuz? Haber alırsanız bizi arayın.
Если что-то узнаете, позвоните нам.
Eğer Patricia Williams'ın yerini biliyorsanız bizi vakit kaybetmeden arayın.
Если у вас есть любые данные о местонахождении
Ve o zaman bizi arayıp,... yaptıklarını telafi etmek istediğini söyledi.
И когда мы узнали об этом... Она предложила обмен.
- Yani bizi arayıp buraya gelmemize gerek olmadığını söylemek için mi çağırdın?
— Но ты нам позвонил и сказал собраться, чтобы потом сказать, что собираться нет нужды?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]