English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bizi rahat bırakın

Bizi rahat bırakın translate Russian

103 parallel translation
Schumacher, devriyene devam et. Bizi rahat bırakın.
Продолжай обход.
Bizi rahat bırakın.
Оставьте нас в покое.
Bizi rahat bırakın.
Оставить нас в покое.
Lütfen bizi rahat bırakın ki işimizi tamamlayabilelim.
Пожалуйста, оставьте нас одних, чтобы мы могли закончить нашу работу.
" En azından odamızda bizi rahat bırakın.
И всё, о чём мы просим : "Пожалуйста, оставьте нас в покое в наших комнатах".
Bizi rahat bırakın! "
Только не трогайте меня ".
Defolup gitsenize. Bizi rahat bırakın.
Почему бы тебе не свалить?
Bizi rahat bırakın.
Отстань от нас!
- Lütfen bizi rahat bırakın, bayan.
- Отпусти меня, отпусти!
Bizi rahat bırakın. Hiçbir stok eksiğimiz yok.
ќ "– џ" ќ ќставьте нас в покое, у нас есть все, что нам нужно.
Bizi rahat bırakın! Sizi tanıyoruz.
Оставьте нас в покое.
Bizi rahat bırakın.
Оставьте нас в покое!
- Bizi rahat bırakın.
- Оставьте нас в покое!
Bizi rahat bırakın, lütfen.
Оставьте нас в покое.
Sonra adam Fransızca bir şeyle söyledi.. Ben "bizi rahat bırakın" dedim.
И потом ещё этому мужику добавил что-то на парижском базаре... я не понял, но что-то вроде "вали отсюда".
Bizi rahat bırakın demiştim!
Гибкая, подвижная, грациозная.
Eğer ölüyseniz, bizi rahat bırakın!
Если вы умерли... оставьте нас в покое!
Oh. Bizi rahat bırakın!
Oставьте нас в покое!
Bizi rahat bırakın!
Oставьте нас в покое!
Bizi rahat bırakın.
- Мы уходим.
Bizi rahat bırakın.
- Отдайте ее мне. - Иди!
Bizi rahat bırakın!
Да дайте же нам отдыхать спокойно!
Lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Убирайтесь и оставьте нас в покое.
Tanrı aşkına, bizi rahat bırakın.
Ради Бога, оставьте нас в покое.
Evet, şimdi bizi rahat bırakın koç, yapacak işimiz var efendim.
Так что не мешайте нам, сэр. Нам еще нужно много всякой фигни выучить.
Lütfen! Bizi rahat bırakın!
Пожалуйста, уйдите.
Bizi rahat bırakın demiştim!
- Я же сказал - оставьте нас в покое!
Bizi rahat bırakın!
Оставьте нас в покое!
- Bizi rahat bırakın!
Уходите! Вон отсюда!
Tanrım, bizi rahat bırakın.
Оставьте нас в покое!
Geldiğiniz yere dönün, bizi rahat bırakın!
Валите туда, откуда пришли, и оставьте нас в покое!
Bizi rahat bırakın!
Неет! Оставьте нас в покое!
Gidin ve bizi rahat bırakın.
Уходите и оставьте нас в покое.
İstediğinizi aldınız. Artık gidin, bizi rahat bırakın.
Это не так просто.
- Bizi rahat bırakın. - Bayım, lütfen. Onu alamazsınız.
Ч — эр, прошу ¬ ас... ¬ ы не можете забрать его.
Bizi rahat bırakın.
Отвалите.
Rahat bırakın bizi!
Отваливайте!
Bizi rahat bırakın.
Даже больше.
Artık bizi rahat bırakır mısın?
Мастера-джедая!
Şimdi artık bizi rahat bırakır mısınız?
Теперь вы оставите нас в покое?
Bizi rahat bırakırsanız, Maquis adını asla duymayacağınıza söz verebilirim.
Оставьте нас в покое, и я обещаю, вы больше никогда не услышите о маки.
Rahat bırakın bizi.
Вон отсюда!
Biz yaşlıyız, kahretsin. Bizi rahat bırakın.
Проваливайте отсюда!
Aslında biz yalnızca konuşuyorduk. Şimdi bizi rahat bırakır mısın?
Вообще-то, мы разговаривали, если не понял сам.
Babanla olan sorunlarını aş ve bizi rahat bırak!
Забудь о своих проблемах с отцом и оставь нас!
- Defolun. Rahat bırakın bizi.
СТУЧИТ В ДВЕРЬ ЛАЕТ СОБАКА
Onu rahat bırakın, bizi rahat bırakın. DNA testi neyi kanıtlayacak?
Я чувствую себя обманутым.
Bırakın bizi. Onları rahat bırakın.
Оставь ее.
Rahat bırakın bizi!
Какого хрена ты делаешь?
Diğer yandan, bir bebeğin olursa, belki de bizi rahat bırakırsın.
С другой стороны, если у тебя будет ребёнок возможно, ты оставишь нас в покое.
Lütfen bizi rahat bırakır mısın?
Сколько можно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]