English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunun olacağını biliyordum

Bunun olacağını biliyordum translate Russian

194 parallel translation
Bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что это случится.
Bunun olacağını biliyordum.
Я предвидел что-то подобное.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что так и будет.
- Bunun olacağını biliyordum!
- О, я так и знал, чтo так будет.
Bunun olacağını biliyordum. Söylemiştim. Zavallı kız.
- Не переведено -
Bunun olacağını biliyordum.
Я видел, что всё шло к этому.
- Bunun olacağını biliyordum.
- Я знал, что это могло случиться.
- Bunun olacağını biliyordum!
- Я знала, что это случится!
Temiz. - Kahretsin! Bunun olacağını biliyordum!
[Отдаленные крики]
Evet, bunun olacağını biliyordum.
Нда, знал, что это случится.
Tanrım, bir günün bunun olacağını biliyordum.
Боже, я знала, что это случиться однажды.
Yani, bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что так будет.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знала это.
Gerçek çatalı aldığından ve seyircinin kafası karıştığından beri bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что это когда нибудь случится
Biliyordum Bunun olacağını biliyordum
Я так и знала, что это случится.
Viskiyi gördüğüm andan beri bunun olacağını biliyordum.
Я знала, что это случится как только увидела виски.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знала, что так будет. Мы не должны были использовать этот шанс.
Er geç bunun olacağını biliyordum.
[Я знала, что это произойдёт раньше или позже.]
- Bunun olacağını biliyordum.
– Я знал, что так получится.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что это будет.
Bunun olacağını biliyordum.
Ведь знал же.
Bunun olacağını biliyordum.
Я как раз этого и ожидал.
Bunun olacağını biliyordum. Biliyordum.
Я знал, что это случится.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знала... Я знала, что так и будет.
Bunun olacağını biliyordum.
Увидимся в субботу, дураки!
Dinle "bunun olacağını biliyordum" demek istemiyorum ama bunun olacağını biliyordum.
Слушай, не хочу говорить, что так и знал. Но... я так и знал. Мам, мне нужен ответ.
Oh tanrım, bunun olacağını biliyordum.
Оо, Иисусе, я знал что это случится.
- Bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что это произойдет.
Bunun olacağını biliyordum. Buraya ayak bastığından beri haberler hep kötü.
С тех пор, как ты здесь появилась, начались неприятности.
Bunun olacağını biliyordum.
Я так и знал.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что это произойдет.
Anne, birlikte takılmaya başladığınızda bunun olacağını biliyordum, bütün eski duyguların yeniden ortaya çıkıyor.
Я поняла, что произошло. У тебя чувства вернулись.
Bunun olacağını biliyordum.
Так и знал, что это случиться.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знала, что так случится.
Bunun olacağını biliyordum. Beni şaşırtmadı.
- Я всегда знал что это случится.
Bunun olacağını biliyordum!
Я знала что так и будет!
Bunun olacağını biliyordum.
Мы снова встретились.
Bunun olacağını yıllardır biliyordum.
Я уже давно это чувствовал.
Yaşamak istiyorsam, bunun benim tercihim olacağını biliyordum.
Просто знал, если хочу жить, буду жить.
Bunun bir gün olacağını biliyordum.
Я знал, что это произойдет однажды.
Bunun birgün olacağını biliyordum.
Я знал, что это однажды случится.
Bunun son kez olacağını biliyordum.
Я знала, что это будет в последний раз.
Bir gün bunun karşımıza çıkıp başımıza bela olacağını biliyordum.
Я знал, что его час настанет.
Z'ha'dum'a gittiğim zaman bunun bir bedeli olacağını biliyordum.
Я знал, что если я пойду на Z'Ha'Dum мне придется за это заплатить.
İçerlerde bir yerde bunun beni Dünyayı kurtarmama yardımcı olacağını biliyordum.
Глубоко внутри я знал, что однажды это поможет мне спасти мир.
Bunun böyle olacağını biliyordum.
Я был почти уверен, что всё так и случится.
Lee, bunun böyle olacağını biliyordum.
Ли, я так и знала, что всё так будет.
Bunun bir gün olacağını biliyordum ama yine de üstümden bu şoku atamıyorum.
Тяжело. Семпай. Почему Вы меня об этом спрашиваете?
Bunun olacağını çok iyi biliyordum.
Я знала, что этим всё закончится. - Чем?
Bunun böyle olacağını biliyordum.
А я ведь знал, что это случится.
Bunun zor olacağını biliyordum ama bu yerde görmeye kaldıramayacağım çok şey var.
в смысле, я понимал, что это будет непросто, но эти места слишком о многом напоминают, понимаешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]