Bunun olacağını biliyordum translate Russian
194 parallel translation
Bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что это случится.
Bunun olacağını biliyordum.
Я предвидел что-то подобное.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что так и будет.
- Bunun olacağını biliyordum!
- О, я так и знал, чтo так будет.
Bunun olacağını biliyordum. Söylemiştim. Zavallı kız.
- Не переведено -
Bunun olacağını biliyordum.
Я видел, что всё шло к этому.
- Bunun olacağını biliyordum.
- Я знал, что это могло случиться.
- Bunun olacağını biliyordum!
- Я знала, что это случится!
Temiz. - Kahretsin! Bunun olacağını biliyordum!
[Отдаленные крики]
Evet, bunun olacağını biliyordum.
Нда, знал, что это случится.
Tanrım, bir günün bunun olacağını biliyordum.
Боже, я знала, что это случиться однажды.
Yani, bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что так будет.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знала это.
Gerçek çatalı aldığından ve seyircinin kafası karıştığından beri bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что это когда нибудь случится
Biliyordum Bunun olacağını biliyordum
Я так и знала, что это случится.
Viskiyi gördüğüm andan beri bunun olacağını biliyordum.
Я знала, что это случится как только увидела виски.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знала, что так будет. Мы не должны были использовать этот шанс.
Er geç bunun olacağını biliyordum.
[Я знала, что это произойдёт раньше или позже.]
- Bunun olacağını biliyordum.
– Я знал, что так получится.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что это будет.
Bunun olacağını biliyordum.
Ведь знал же.
Bunun olacağını biliyordum.
Я как раз этого и ожидал.
Bunun olacağını biliyordum. Biliyordum.
Я знал, что это случится.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знала... Я знала, что так и будет.
Bunun olacağını biliyordum.
Увидимся в субботу, дураки!
Dinle "bunun olacağını biliyordum" demek istemiyorum ama bunun olacağını biliyordum.
Слушай, не хочу говорить, что так и знал. Но... я так и знал. Мам, мне нужен ответ.
Oh tanrım, bunun olacağını biliyordum.
Оо, Иисусе, я знал что это случится.
- Bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что это произойдет.
Bunun olacağını biliyordum. Buraya ayak bastığından beri haberler hep kötü.
С тех пор, как ты здесь появилась, начались неприятности.
Bunun olacağını biliyordum.
Я так и знал.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знал, что это произойдет.
Anne, birlikte takılmaya başladığınızda bunun olacağını biliyordum, bütün eski duyguların yeniden ortaya çıkıyor.
Я поняла, что произошло. У тебя чувства вернулись.
Bunun olacağını biliyordum.
Так и знал, что это случиться.
Bunun olacağını biliyordum.
Я знала, что так случится.
Bunun olacağını biliyordum. Beni şaşırtmadı.
- Я всегда знал что это случится.
Bunun olacağını biliyordum!
Я знала что так и будет!
Bunun olacağını biliyordum.
Мы снова встретились.
Bunun olacağını yıllardır biliyordum.
Я уже давно это чувствовал.
Yaşamak istiyorsam, bunun benim tercihim olacağını biliyordum.
Просто знал, если хочу жить, буду жить.
Bunun bir gün olacağını biliyordum.
Я знал, что это произойдет однажды.
Bunun birgün olacağını biliyordum.
Я знал, что это однажды случится.
Bunun son kez olacağını biliyordum.
Я знала, что это будет в последний раз.
Bir gün bunun karşımıza çıkıp başımıza bela olacağını biliyordum.
Я знал, что его час настанет.
Z'ha'dum'a gittiğim zaman bunun bir bedeli olacağını biliyordum.
Я знал, что если я пойду на Z'Ha'Dum мне придется за это заплатить.
İçerlerde bir yerde bunun beni Dünyayı kurtarmama yardımcı olacağını biliyordum.
Глубоко внутри я знал, что однажды это поможет мне спасти мир.
Bunun böyle olacağını biliyordum.
Я был почти уверен, что всё так и случится.
Lee, bunun böyle olacağını biliyordum.
Ли, я так и знала, что всё так будет.
Bunun bir gün olacağını biliyordum ama yine de üstümden bu şoku atamıyorum.
Тяжело. Семпай. Почему Вы меня об этом спрашиваете?
Bunun olacağını çok iyi biliyordum.
Я знала, что этим всё закончится. - Чем?
Bunun böyle olacağını biliyordum.
А я ведь знал, что это случится.
Bunun zor olacağını biliyordum ama bu yerde görmeye kaldıramayacağım çok şey var.
в смысле, я понимал, что это будет непросто, но эти места слишком о многом напоминают, понимаешь?
biliyordum 1178
biliyordum zaten 31
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun gibi 190
biliyordum zaten 31
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun gibi 190
bunun anlamı ne 159
bunun adı ne 18
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun bir önemi yok 62
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun gibi bir şey 34
bunun adı ne 18
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun bir önemi yok 62
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun gibi bir şey 34