English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunun anlamı

Bunun anlamı translate Russian

3,322 parallel translation
Bunun anlamı da bu boka battıkça batacağız... Ve bu iş bitene kadar paran bende ona göre.
А значит, этому конца и края не будет, и следовательно... твои деньги останутся у меня, пока всё не закончится.
Bunun anlamı telefon kullanmıyorlar, ki bu ihtimal çok düşük, yada bataryalarını çıkardılar.
Что означает, что они не используют сотовых, что маловероятно, либо просто вынули батареи.
Bunun anlamı ne biliyor musun?
Понимаешь о чем я?
Peki bunun anlamı nedir?
И что это значит?
Aslında bunun anlamı herkesin sandığı gibi değil.
Ты знаешь, это не означает то, что все думают.
Ve Dikkat Yüz - Bunun anlamı da ne?
Да и " "Ум лица"... что это вообще значит?
Bunun anlamı da, avcının izi tamamlanacak ve biz de tedaviyi bulmak için çözümümüze kavuşacağız demektir.
что означает, метка охотника будет завершена И у нас будет ключ к нахождению лечения.
Unutmuşsundur diye söylüyorum, bunun anlamı sen insanlara yemek servis edeceksin, onlar da sana ödeme yapacak.
И если ты вдруг забыла, это значит, что ты носишь людям еду, а они дают тебе за это деньги.
Bunun anlamı ne?
Что это означает?
Bunun anlamı, 14 yaşındaki bir çocuk ülkesinden gönderildiyse hayatında korkacak bir nedeni vardı.
Что означает, что у 14-летнего парня были причины бояться за свою жизнь, в случае отправки его домой.
Bunun anlamı bu davayı Dışişleri yönetir, Booth.
Это значит, что правительственные органы осуществляют надзор за этим делом, Бут.
Evet, bunun anlamı silahları barış için kullanın.
Да, это значит превратить оружие в мирное приспособление.
Bunun anlamı "Devam et, işe yarıyor."
Это значит "Продолжай, это работает"
Hayır. Bunun anlamı da ne?
нет...
Bence onun aklında bunun anlamı... Tanrım, tamam. Burası Karşıt Dünya.
в её разуме это значит... мы в Зеркальном Мире!
Memur Rivera... ilçedeki parlak LED olan sokak lambaları ışık azaltıcı olan turuncu akkor lambalarla değiştirilmiş ki bunun anlamı, kazanın olduğu gece,... yoldaki 90 m'lik bir mesafede,... yargıç gizli buzu dahi gösteremeyen karanlık bir bölgeye girmiş,
Офицер Ривьера... заменял ли округ на этой дороге тусклый, оранжевый фонарь с лампой накаливания на более яркий светодиодный фонарь, что означало бы, что в ночь происшествия, на сотне ярдов, предшествующих изгибу дороги, судья попал на более темный участок, на котором
Shirley, bebek bakıcını ara. Çünkü... bunun anlamı...
Ширли, звони своей няньке, потому что это... означает...
Bunun anlamı çok büyük.
Для меня это многое значит.
Bunun anlamı 18 ay önce başka bir kadın metronun önüne itilmişti
Это значит, что 18 месяцев назад другую женщину столкнули под поезд.
- Kurban arkasını döndüğünde, katil kişisel bir bağı önler, bunun anlamı katil muhtemelen kurbanı tanıyordu.
— Жертву отворачивают, когда убийца боится личного контакта, что может означать, что, вероятно, убийца знал жертву.
Hiç gerçekleşmeyecek ki bunun anlamı onu kovmalıyız.
Вот именно, три. Этого никогда не случится, поэтому мы должны заставить его съехать.
Bunun anlamı aynı atış hem yangın başlattı hem de kurbanı öldürdü.
Возможно именно из-за такого выстрела погибла жертва и начался пожар.
Bunun anlamı tüm perçinler aynı tür olmalı.
Итак, это означает, что все заклепки должны были быть одинаковыми.
Leonard bunun neyine merak salmış anlamıyorum.
Понятия не имею, как Леонард мог увлечься этим.
Bence bunun bir anlamı olmaz.
Не думаю, что в этом есть смысл.
Bunun benim için anlamı büyük.
Для меня это много значит.
( KORSAN PARTİSİ-Pirate Bay kararından sonra AB parlamentosunda 2 sandalye kazandı ) Bunun da anlamı İsveç'i Avrupa Birliği'nde temsil eden siyasi bir partiyi kapatmak olur.
А это означает закрытие партии, представляющей Швецию в Евросоюзе.
Eğer dünya burasının olduğunu keşfetse, bunun Henry ya da Neal'a ne anlam ifade ederdi biliyor musun?
Если мир узнает об этом месте, ты понимаешь, что это будет значить для Генри или Нила?
Demin de söyledim, bunun benimle ne ilgisi var, anlamıyorum.
Опять-таки, я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.
Harika, Diane bunun hiçbir anlamı yok.
- Отлично, Даян, это бессмыслица. Кто бы не хотел предоставить своим клиентам наилучшие услуги?
Bunun hiçbir anlamı yok.
Это бессмысленно.
Hayden ve Lissa bunu anlamıyor. Bunun nasıl olduğunu.
Хэйден и Лисса не понимают каково это.
Bunun bir anlamı yok aslında.
Это же ничего не значит.
Senin için bunun bir anlamı var mı?
Вы видите в этом смысл?
- Andre... Bunun nasıl bir şey olduğunu anlamıyorsun.
Ты не представляешь, каково это.
Bunu da... Bunun hiçbir anlamı yok. Tanrım, mükemmel bir puan aldım ve bu, o kişinin saha ajanı adayı olmasını sağlamalı.
Но тогда... идеальный результат в ИППАС... что человеком является кандидатом на статус полевого агента... сможет ли он справиться в настоящих полевых условиях.
Aksi halde, bunun pek bir anlamı yok.
- Иначе смысла в названии ноль.
Bunun bir anlamı olmalı.
Это должно что-то значить.
- Evet,... ama bu özelliğini gerçekten kullanıp kullanmadığını bilmemizin... - Peki, telefonu kullanmasından ya da yolculuk ederken yaptığı hız yerine,... yoldaki gizli buzlanmanın varlığı Yargıç Ludwig'i tekrar yola girmeye zorlamış,... bariyerlere çarptırmış,... ki bunun varlığı caddede çok keskin bir virajın bulunduğu anlamına gelir. -... ihtimali yok.
- Да, но мы не можем знать, держал он его или нет.
Ama bunun asıl anlamı tarihin farklı bakış açılarından gözlemlenebildiğidir.
Но на самом деле это означает, что историю можно рассматривать с великого множества точек зрения.
Bunun bir anlamı mı olması gerekiyordu?
И это должно что-то для меня значить?
Evet ama bunun hiçbir anlamı yok.
Ага, но это лишено смысла.
Bunun Charlotte için anlamı büyük olur benim için de.
Я знаю, это бы много значило для Шарлотты и.. для меня тоже
Acaba bunun dini bir anlamı mı var.
Любопытно, что если это что-то религиозное.
Bunun bir anlamı olmalı.
И это что-то, да значит.
- Bunun benim için anlamı büyük.
Это много для меня значит.
- Bunun olacağını çoktan anlamıştım.
Я видел издалека, что это приближается, но ничего не сделал.
Neden bu şekilde bir rapor verdiğinizi anlamıyorum. Bunun yüzünden kundakçılık bölümü restoranı yaktığımı iddia ediyor.
Хотелось бы узнать, почему на основании вашего рапорта отдел по поджогам пытается повесить на меня сгоревший ресторан.
Bunun hiçbir anlamı yok.
Это ничего не значит.
Bunun benim için anlamı büyük. - Pardon.
Это многое значит для меня.
Bunun senin karım olduğum anlamına gelmediğini biliyorsun, değil mi?
Ты понимаешь, это не означает, что я твоя жена, так?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]