English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunun bir anlamı yok

Bunun bir anlamı yok translate Russian

164 parallel translation
Bunun bir anlamı yok mu?
Неужели это ничего не значит?
Bunun bir anlamı yok.
- Пока не знаю. В этом нет никакого смысла.
- Ama bunun bir anlamı yok.
Но это ничего не значит.
- Jimmy ölmüşken bunun bir anlamı yok.
- Какой смысл, если Джимми мертв.
Bunun bir anlamı yok.
Нет никакого смысла будоражить это.
- Bunun bir anlamı yok. - Biliyorum.
- Я не понимаю о чём ты.
Bunun bir anlamı yok mu?
Как это объяснить?
Bunun bir anlamı yok mu?
Это совсем ничего не значит?
- Bunun bir anlamı yok.
- Это ничего не значит.
- Bunun bir anlamı yok, değil mi?
- Это ничего не значит, верно?
Bunun bir anlamı yok...
- Ёто не то, что ты...
'Bunun bir anlamı yok.
¬ се это.
- Ben bir şey yapmadım ki. - Onlar için bunun bir anlamı yok.
- Но я ничего не сделал.
Söz dinleyen bir askerdin. Bunun bir anlamı yok.
Ты следовал за ним как хороший, маленький солдат.
Angel, bunun bir anlamı yok.
Ангел, это ничего не значит.
Bunun bir anlamı yok mu?
Разве это не в счет?
Bunun bir anlamı yok.
Бессмыслица какая-то!
Bunun bir anlamı yok.
Это не имеет смысла.
Yani, diyorum ki, dünyanın en iyi malı bile olsa eğer sürekli bir yerde durmuyorsan bunun bir anlamı yok bence.
Я хотел сказать, лучший в мире продукт не поможет... если тебе будут регулярно надирать зад... за то, что стоишь на углу другого придурка.
- Şimdilik bunun bir anlamı yok.
- Это не имело никакого значения.
- Bunun bir anlamı yok. - Hayır, var.
Ох, значит.
Bunun bir anlamı yok.
Это ничего не значит.
Bunun bir anlamı yok.
Учти, что это ничего не значит.
Bugünlerde bunun bir anlamı yok.
Но он же священник. В наши дни это уже ничего не значит.
Aylardır senden haber yok, şimdi de bunun bir anlamı yok.
От тебя не было вестей несколько месяцев и вдруг такое?
Efendim, Morla bir tarafta ve siz diğer tarafta. O küçüklükte oda için bunun bir anlamı yok.
Морла с одной стороны и вы с другой, сэр.
Bunun bir anlamı yok.
Что он может, когда у него под началом горстка людей?
Şuna bir bak. Bunun hiçbir anlamı yok.
Посмотри, больше ничего не нужно.
Bunun sizin için bir anlamı yok mu?
Вас это не волнует?
Bunun da ilişkiye yüklediği bir anlam yok.
Ничего особенного, так что не жди от меня никаких обязательств!
Hiç bir şey söylemedim. Bunun anlamı yok.
Ничего я им не говорил!
Ama bunun bir anlamı yok.
Но в этом нет смысла.
Bir anlamı yok bunun. "
Всё это без толку.
Bunun çok büyük bir anlamı yok.
Мы всего лишь целовались.
Bunun sence bir anlamı yok mu?
Ќового нет. акой отсюда вывод?
Çünkü, senin en iyi arkadaşın olarak - en azından bu dünyada-sana söylemem gerek ki, bunun hiç bir anlamı yok!
Поскольку я говорю тебе как лучший друг, по крайнем мере во всем этом мире в этом нет никакого смысла.
Bir şey daha. Sanırım anlamı yok ama Kay korkmaya başlamıştı. - Bunun için kendimi suçlayabilirim.
Знаете, может, это не так уж и важно, но, по-моему, Кей начала бояться, и, возможно, виной тому был я.
Hiç bir anlamı yok bunun.
Это же все чушь собачья!
Bunun bir anlamı yok.
В этом нет смысла.
Hiç bir anlamı yok bunun.
- Бред какой-то.
Bunun hiç bir anlamı yok.
Марти! Ерунда какая-то.
Yani bunun anlamı, sanrılarla kanserin bir alakası yok.
Это значит, галлюцинации с ним не связаны.
- Bunun hiç bir anlamı yok. - Peki.
Но это ничего не значит!
Hatta oraya gitsen bile, bunun bir anlamı yok.
Даже если ты найдёшь его, это ещё ничего не значит.
Bunun bir anlamı yok.
Это бессмысленно.
- Bunun bir anlamı yok. - Evet. Şey...
- это не имеет значени € - ƒа. хорошо... ты обманывала ты обманула мужа с его лучшим другом поэтому не это работает что за логика если хочешь подробностей, иди к Ќаоми.
Ve bunun bir anlamı da yok.
Ты хочешь.
Bunun anlamı da, bir ekibe ihtiyacım yok!
А это значит, что мне не нужна команда!
O zaman da, ön tetikleyicinin kaynağını merak ederim. Kısır döngü. Bunun benim için hiç bir anlamı yok.
Тогда возникает вопрос, откуда взялся сам этот двигатель, и так до бесконечности, но отсюда, по-моему, ничего не следует.
Loszek, bunun hiç bir anlamı yok.
Лошек, это глупо.
- Bunun hiç bir anlamı yok.
— Не вижу в этом смысла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]