English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Buradan gitmek istiyorum

Buradan gitmek istiyorum translate Russian

154 parallel translation
Buradan gitmek istiyorum.
Я убираюсь отсюда.
Buradan gitmek istiyorum!
Отпустите меня!
Ben hissemi alıp buradan gitmek istiyorum.
Я только хочу получить мою долю.
Bence Doctor haklı ve ben buradan gitmek istiyorum.
Я думаю что Доктор прав и я хочу выбраться отсюда.
Buradan gitmek istiyorum!
Я хочу уехать.
Buradan gitmek istiyorum.
Я хочу уйти отсюда! Они соврали, что они мертвы!
- Bak, ben sadece buradan gitmek istiyorum.
- Я просто хочу убраться отсюда.
Buradan gitmek istiyorum!
Я хочу уехать отсюда!
Hemen buradan gitmek istiyorum!
Уехать сейчас же!
Hemen buradan gitmek istiyorum!
Я хочу уехать немедленно!
Buradan gitmek istiyorum.
Сваливаем отсюда.
Sadece buradan gitmek istiyorum ve bir kaç gün hava değişikliği yapmak.
Я просто хочу сменить обстановку на пару дней.
Geri zekalı. Buradan gitmek istiyorum.
Надо убираться отсюда.
İlk ışıkla buradan gitmek istiyorum.
Уходим, господа, с рассветом нас тут не должно быть.
Buradan gitmek istiyorum.
Я хочу уйти отсюда.
Buradan gitmek istiyorum.
Я хочу уйти сейчас.
Fırtına gelmeden önce buradan gitmek istiyorum, komutanım.
Мне бы хотелось убраться отсюда до того, как он нас накроет, коммандер.
Buradan gitmek istiyorum.
Я хочу уехать отсюда.
Ben buradan gitmek istiyorum.
Пустите! Вытащите меня отсюда!
Buradan gitmek istiyorum.
Я должен уехать отсюда.
Sizi bilmem ama ben buradan gitmek istiyorum.
Не знаю как вы, а мне хочется убраться отсюда.
- Buradan gitmek istiyorum Six.
- Они отовсюду лезут, Шестерка.
Buradan gitmek istiyorum.
ƒа € хочу свалить отсюда на хер.
Buradan gitmek istiyorum! İzlenemeyen sıçrama sistemine sahip güvenli bir nakliye gemisi istiyorum.
Я хочу улететь от сюда на безопасном транспортном корабле, с системой невозможности отслеживания прыжков!
Buradan gitmek istiyorum.
Друг, я просто хочу отсюда выбраться.
Ben buradan gitmek istiyorum.
Неважно. Я хочу выйти отсюда.
- Ben de buradan gitmek istiyorum. Ama biliyoruz ki, bu yakın zamanda olmayacak.
- Я тоже хочу выбраться с этого острова, но мы ведь знаем, что этого не предвидится в скором будущем.
- Buradan gitmek istiyorum.
- Я тебя не слышу! - Я хочу отсюда выйти!
Buradan gitmek istiyorum. 28 yaşındayım ve bu lanet adanan daha hiç çıkamadım.
За пять дней до концерта? Без Тито концерта не будет.
Buradan gitmek istiyorum.
Я не хочу больше находиться здесь.
- Buradan gitmek istiyorum.
Я уматываю отсюда.
- Buradan gitmek istiyorum.
- Я хочу уйти.
Buradan ve senden, olabildiğince çabuk ayrılmak ve 100.000 frankın... beni götürebileceği kadar uzağa gitmek istiyorum.
Я хочу уехать отсюда, от тебя, так быстро, как смогу... и так далеко, как это смогут позволить мне 100 тысяч франков.
Mümkün olduğunca çabuk gitmek istiyorum buradan.
Я хочу уехать отсюда, как только смогу.
- Buradan gitmek için istiyorum parayı.
- Мне нужны деньги, чтобы уехать.
Buradan ayrılıp, eve gitmek istiyorum.
Я только что вернулся из-за рубежа. И я хочу попасть домой.
Yalvarırım... Buradan çok uzaklara gitmek istiyorum.
Я только хочу уйти из этого дома прочь.
Gitmek istiyorum buradan!
Я хочу уйти отсюда!
Mahsuru olmazsa buradan sonrasını yürüyerek gitmek istiyorum.
- Прямо здесь! - Если вы не против, я отсюда пойду пешком.
- Ben buradan gitmek istiyorum.
Надо найти врача.
Buradan hoşlanmadım, eve gitmek istiyorum.
ћне не нравитс € это место!
Hayır, doğrudan konuya girip, buradan çekip gitmek istiyorum.
Нет, я хочу сразу поговорить о деле и убраться отсюда ко всем чертям.
Sadece buradan uzaklara gitmek istiyorum.
Я просто хочу уехать... Знаешь, подальше отсюда.
Ben sadece Harlin'in oraya gitmek ve bir an öncede buradan ayrılmak istiyorum.
Я хочу побыстрее забрать машину и убраться из этого города.
Buradan gitmek ve seni de beraberimde götürmek istiyorum.
Я хочу уехать и взять тебя с собой.
- Sizi bilemem ama ben buradan gitmek istiyorum.
- Мне бы хотелось уйти отсюда.
Buradan gitmek istiyorum, bana bir taksi çağırın lütfen.
Вызови такси!
Ben sadece adamın bir fotoğrafını çekip buradan çekip gitmek istiyorum. Neden şurada sessizce oturmuyorsun?
Я просто хочу дождаться парня сфотографировать его и убраться отсюда так что давай посидим и немного помолчим.
Buradan gitmek için hazırlanmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты был готов уехать отсюда.
Buradan arabayla gitmek istiyorum.
- Хочу "укатиться" отсюда.
Mümkün olduğunca buradan uzakta bi yer. Defolup gitmek istiyorum, seninle olabileceğimiz bir yere.
Важно, чтобы я мог быстрее уехать, и мы были бы вместе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]