English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Buradan gitmeliyiz

Buradan gitmeliyiz translate Russian

547 parallel translation
Buradan gitmeliyiz Pero.
Нам надо уходить отсюда, Перо.
- Buradan gitmeliyiz.
- Нужно немедленно отсюда убираться.
- Buradan gitmeliyiz.
Надо убираться отсюда.
Doktor, buradan gitmeliyiz.
Доктор, мы должны убраться отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
- Уходим отсюда.
Dinle Prof! Buradan gitmeliyiz. Doktor polise haber vermiştir.
Слышь, Доцент, сматываться надо :
İşleri bir an önce bitirip buradan gitmeliyiz.
Мы должны всё закончить и уехать.
Dinle Tony, arabanı almam lâzım, buradan gitmeliyiz buralarda olmamalıyız.
Слушай, Тони, мне надо взять твою машину. Нам надо прокатиться. Здесь нам сейчас быть нельзя.
Buradan gitmeliyiz.
Нам нужно убраться отсюда.
Leroy, "buradan gitmeliyiz" dedi, ben, "haklısın" dedim.
Лерой говорит : "Нам надо съёбывать отсюда." Я говорю : "Лерой, ты прав, надо уходить."
Kendini toparla, buradan gitmeliyiz.
Выдра, очнись, нам надо побыстрее убираться отсюда!
Buradan gitmeliyiz ve yardımına ihtiyacımız var.
Мы должны улететь от сюда и нам нужна твоя помощь.
Buradan gitmeliyiz.
Нам надо отсюда убираться.
Haydi, buradan gitmeliyiz.
Пойдем, нам надо уходить отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
Сматываемся!
Hadi, buradan gitmeliyiz.
Вставайте! Уходим, уходим.
Hey bebeğim, buradan gitmeliyiz.
Эй, нам нужно убираться отсюда.
Buradan gitmeliyiz baba.
Мы должны уехать отсюда, папа.
Buradan gitmeliyiz.
- Надо уходить отсюда!
Buradan gitmeliyiz!
Пopa ухoдить!
Buradan gitmeliyiz.
Надо выбираться отсюда.
Uyanmadan önce buradan gitmeliyiz.
Да, нужно действовать быстро, пока этот урод не очнулся. Да.
Buradan gitmeliyiz, haydi!
Нужно выбираться отсюда, пошли!
Buradan gitmeliyiz.
Мы должны выбираться отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
Нам надо покинуть это место.
- Ladira, buradan gitmeliyiz. - Gölgeler.
- Ладира, мы должны уйти отсюда.
Bence buradan gitmeliyiz.
Думаю, нам лучше уйти.
Buradan gitmeliyiz, tamam mı? Gidelim.
Нужно быстрее уходить отсюда Пошли
En kısa zamanda buradan gitmeliyiz, bir an önce.
Чем быстрее мы тронемся в путь, тем лучше.
Buradan gitmeliyiz.
Надо убираться отсюда.
Haydi. Buradan gitmeliyiz.
Нам нужно убираться отсюда.
Pekala. Buraya varmadan buradan gitmeliyiz.
Мы должны закончить до того, как они приедут.
Buradan gitmeliyiz.
Пора сваливать.
Buradan gitmeliyiz.
Нужно выбраться отсюда.
Hepimiz buradan gitmeliyiz onu soyluyorum.
Мы все уедем отсюда.
Hemen buradan gitmeliyiz.
- Мы должны убрать её с корабля.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Нам нужно ехать. Идем.
Buradan bir an önce gitmeliyiz.
Надо выбираться отсюда.
- Buradan çabucak gitmeliyiz. - Nereye?
- Нам надо уезжать отсюда, и как можно быстрее.
Buradan hemen gitmeliyiz.
И мы уедем отсюда.
Sana buradan birlikte gitmeliyiz demiştim.
Я сказал вам, что нужно ехать со мной.
Buradan çıkıp gitmeliyiz.
Нам надо убираться отсюда.
Ash, buradan hemen gitmeliyiz.
Надо валить отсюда.
Hala fırsatımız varken, buradan hemen gitmeliyiz!
Я думаю мы сейчас же должны уйти отсюда, пока еще в состоянии ходить!
Buradan çekip gitmeliyiz.
Мы должны отсюда уматывать. Эй!
- Çabuk, buradan hemen gitmeliyiz.
- Поторопись, мы должны выбраться отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
Мы должны убираться отсюда!
Derhal buradan gitmeliyiz.
Мы должны убираться отсюда немедленно!
Buradan hemen gitmeliyiz.
— Нам надо уезжать.
Daha fazla Dumancı gelecek. Buradan hemen gitmeliyiz.
Придёт ещё больше Курильщиков, надо немедленно уходить!
Bu onları tutacaktır, ama şu anda buradan... gitmeliyiz!
Это должно их задержать, но нам надо уходить, немедленно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]