English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Buradan çıkmalıyız

Buradan çıkmalıyız translate Russian

408 parallel translation
Buradan çıkmalıyız. Hadi koşun, koşun.
Выбирайтесь бегите, бегите!
Majesteleri, buradan çıkmalıyız!
Ваше Высочество, нам нужно убираться отсюда.
Carl! Buradan çıkmalıyız. Carl!
Нам надо выбираться.
Buradan çıkmalıyız.
Давай. Пошли, нам нужно уходить отсюда.
Paul, buradan çıkmalıyız.
- Нам пора уходить.
Bir an önce buradan çıkmalıyız!
Ќам надо немедленно бежать отсюда!
Buradan çıkmalıyız Ernie!
Нужно выкинуть ее отсюда.
Öncelikle buradan çıkmalıyız.
А мы подумаем, как отсюда бежать.
İşte bu yüzden buradan çıkmalıyız.
В нашей дыре выбрать-то не из кого.
Buradan çıkmalıyız.
Надо уходить.
Buradan çıkmalıyız.
Надо выбираться.
Buradan çıkmalıyız.
Нам надо выбираться отсюда.
Çok geç olmadan buradan çıkmalıyız.
Нам надо прорываться, пока не стало поздно.
Buradan çıkmalıyız.
— корее, нам нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız!
Быстрее, надо убираться отсюда!
Haydi anne, buradan çıkmalıyız.
Вылезай из машины, скорей!
Buradan çıkmalıyız.
- Холли... Холли... Джек, нам нужно уходить отсюда.
Şimdi buradan çıkmalıyız.
Надо выбираться отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
- Нам нужно уходить.
12'inci seviye şok dalgası geliyor. Buradan çıkmalıyız!
Идёт ударная волна 12 уровня Мы должны уходить отсюда!
Ne yapıyorsun? - Buradan çıkmalıyız.
- Нам надо выбираться отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Роджер, мы должны съебаться побыстрей отсюда.
Git, Frank. Buradan çıkmalıyız.
Убирайтесь отсюда!
Buradan çıkmalıyız.
Слушай меня. Мы должны уйти отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Надо убираться отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Haм нaдo yбиpaтьcя.
Hemen buradan çıkmalıyız.
Нужно выбираться отсюда!
Boşver onları.Aşağıda birşey var.Buradan çıkmalıyız
Забудь это! Нам нужно выбраться отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Надо сматываться отсюда!
Buradan çıkmalıyız.
Мы дожны убираться отсюда
- Gerçekten buradan çıkmalıyız.
- Я правда считаю, что там пора выбираться.
Buradan çıkmalıyız.
Нам пора сваливать.
Buradan çıkmalıyız.
Ты должен вытащить нас отсюда.
Going Merry'yi bulmalıyız ve buradan çıkmalıyız!
Мне Гоинг Мерри нужно найти и рвать отсюда когти!
Buradan çıkmalıyız.
Нам нужно выбираться отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Мы должны выйти отсюда.
Dinle, buradan çıkmalıyız.
Надо бежать.
Buradan kısa zamanda çıkmalıyız.
Мы должны уйти отсюда.
Buradan hemen çıkmalıyız, adamın baltası var.
Нам надо сматываться побыстрее. У него топор!
Buradan dışarı çıkmalıyız.
Надо выбираться отсюда.
Buradan mutlaka bir şekilde dışarı çıkmalıyız.
Надо выбираться...
Buradan çıkmalıyız.
Пора переезжать.
Buradan hemen çıkmalıyız.
Мы должны быстро выбраться отсюда.
Buradan hemen çıkmalıyız.
Мы должны убираться отсюда!
- Buradan çıkmalıyız.
Надо выбираться отсюда.
- buradan dışarı çıkmalıyız!
- Нам надо немедленно убираться отсюда.
Buradan hemen çıkmalıyız!
Нужно убраться отсюда!
- Buradan hemen çıkmalıyız.
Пора уходить. - А куда мешок?
Belki de warp hızında buradan uzaklaşıp- - menzil dışına çıkmalıyız.
Возможно, нам стоит перейти в варп - постараться выйти из радиуса.
Buradan tek parça halinde çıkmalıyız ve bu durum bize yardımcı olmuyor.
Надо выбраться из леса.
Buradan çıkmalıyız.
На этой станции выходим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]