English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha iyi

Daha iyi translate Russian

46,921 parallel translation
Sen, ben, Felicity... Biz birbirimizi daha iyi yapıyoruz. İşte buna içerim.
Ты, я и Фелисити делаем лучше друг друга.
Benden daha iyi değilsin.
Ты не лучше меня.
Benim daha iyi bir fikrim var.
У меня идея получше.
Daha iyi olmamıştım.
Лучше не бывает.
Evet, Rusça kafiyesi daha iyi oluyor.
Да, по-русски лучше рифмуется.
Bu şehri önemsiyorum ve sen de burayı daha iyi bir yer yapmak için fazladan mesai yapıyorsun.
Мне не безразличен этот город, и и ты работаешь вдвойне чтобы сделать его прекрасным местом.
Benden daha iyi kaynaklarınız var ve dostumu bulmak için her şeyi yapmam gerek. Karşılığında da ne isterseniz onu yaparım.
У вас ресурсы получше, чем у меня, а я должна использовать все, что можно, чтобы найти его, и я сделаю для вас все, что скажете.
Bana bunu yapacaksan karşıma bundan daha iyi bir planla çıkman lazım.
Если ты собираешься сделать это со мной, то тебе нужно придумать план получше, чем этот.
Babam bir keresinde "yüz liran olacağına yüz arkadaşın olsun daha iyi" demişti.
"Не имей 100 рублей, а имей 100 друзей."
Ben onu kendinden bile daha iyi tanıyorum çünkü.
Это потому, что я знаю его лучше, чем он знает себя сам.
Görünüşe göre daha iyi günleri olmuş.
Судя по всему, у нее были деньки и получше.
Chase'i bulmamızın daha iyi yolları var.
Есть получше способы достать Чейза.
Kardeşlik bilekliğinden daha iyi.
Лучше, чем браслетики дружбы.
Daha güvenli olabilir ama daha iyi değil.
Безопасней... Но не лучше.
Eğer Felicity Smoak onu bulamıyorsa Chase'in de bulamayacağı konusunda daha iyi hissedeceğim. Teşekkürler.
Ну, если Фелисити Смоук не может его найти, то Чейз так тем более, поэтому спасибо тебе.
Özel konuşsak daha iyi olur sanki. Meclis üyesi Goodwin'le mi alakalı?
Может поговорим с глазу на глаз.
Sen benden daha iyi olabilirsin.
Ты можешь быть лучше, чем я.
Sen Green Arrow olmaya karar verdiğin için hayatlarımız daha iyi.
Их жизнь, моя жизнь лучше, потому что ты решил стать Зелёной Стрелой.
Hozen'dan daha iyi bir şey verebileceğini düşünmemiştim.
И тут я подумала, что ты никогда не превзойдёшь хозенов.
Basit bir berduş olursam daha iyi.
Проще, если это будет просто кораблекрушение.
Senin manzaran daha iyi olur.
У вас будет вид получше.
Daha iyi bir yolu olmalı.
ƒолжен быть способ получше.
Biz olmadan yıldızlar daha iyi olacaktır.
Ќам не место среди звЄзд.
Şuradaki çocuk seksten daha iyi olduğunu söylüyor.
ј вот пацан говорит, что это лучше секса.
Onu daha iyi tanıyana kadar bekle bakalım.
НАОМИ : Не спеши с выводами, ты его ещё плохо знаешь.
Fazla beklentim yoktu belki azami yüzde dörtten daha iyi ve bir test sürüşüne çıkardım.
Особых результатов не ждал - процента четыре, не больше. И решил проверить, что получилось.
Daha önce mümkün olduğu düşünülenden bile yüz kat daha iyi.
Экономия топлива была колоссальная - в сто раз лучше, чем это считалось возможным.
O puştların yandığını izlerken daha iyi hissedeceğim.
Моей совести полегчает, когда эти засранцы сгорят.
Bak, kimin öldürülmesi gerekiyorsa öldürürüm ama kendini daha iyi hissettirmeyecektir.
Слушай, я всегда за то, чтобы убить, кого надо. Но легче тебе от этого не станет.
Çünkü, daha iyi bir şey için çalışıyordum.
- Потому что у меня было дело важнее.
Ben de bunu yaptım. Kim yüzde 10 daha iyi görüntü kalitesi istemez ki?
И мне это удалось, потому что кто не хочет еще десять процентов качества?
Beyler, bu daha iyi bir ürün ve ben de CEO'nuz olarak yapmamız gerekenin bu olduğunu söylüyorum.
- Парни, это улучшенный продукт. Я тут решаю, я исполнительный директор.
Benim için de daha iyi olur.
Сэкономите мне время?
Sizinle tartışmaya hazırdım beyler ama eve dönerken, daha iyi bir yolun olabileceğini düşündüm.
- Парни, я хотел с вами бороться, но по пути домой понял, что это не лучший путь.
Ama bence seni başka bir yere taşırsam şirketin ihtiyaçları daha iyi karşılanacaktır.
И полагаю, что сейчас интересам компании лучше всего послужит твой перевод на другую позицию.
Daha güçlü, daha iyi dostlar.
Более сильные, лучшие.
Daha güçlü, daha iyi dostlar gerektiğini sen söyledin.
You said yourself we needed stronger, better allies.
- Neresi daha iyi bunların?
- How are they better allies?
Senden daha iyi adamlar tanıdım ama onları kirişlere astılar, kellelerini uçurdular ya da bir savaş alanında altlarına sıçarak öldüler.
Я встречал людей получше тебя, их вешали, обезглавливали, or just shat themselves to death in a field somewhere.
Tüm hayatını daha iyi adamların başarılarını okuyarak geçirdin.
Тратить жизнь на чтение о подвигах людей, которым ты не ровня.
Çünkü halkın sizden daha iyi bir şansı olmadığını biliyorum.
И знаю, что для людей вы — лучшая надежда.
Aklıma Randyll Tarly'den daha iyi bir isim gelmiyor.
Я не знаю никого, кто заслуживал бы этого титула больше, чем Рендилл Тарли.
Tamam mı? Daha iyi bir plan bulacağım ve hatta kendime içeriden bir adam bulabilirim.
У меня будет план получше, может, найду своего человека.
Her şey gibi, dünyayı olduğundan daha iyi yapmak üzere kurgulanmış hikâyeler sadece.
И оказалось, что всё, что делало мир чем-то большим, всего лишь... сказки.
- Daha iyi bir fikrin var mı?
У тебя есть идея получше?
İyi bari, bir tanesiyle daha ilgilenebileceğimi sanmıyorum.
Боже, не думаю, что смог бы пережить встречу с еще одним.
Bilmememiz de daha iyi.
И так будет лучше.
Daha önce hiç bu kadar iyi olmamıştım.
" наешь, € никогда не чувствовал себ € лучше.
Umduğumdan çok daha iyi.
СОЛОМОН :
Burası çok daha iyi görünüyor.
Тут стало во много раз лучше!
Hayatımı hem iyi hem kötü yaşadım ama kesinlikle tüyden daha hafif değil.
Я совершала плохие и хорошие поступки. Не легче пера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]