English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha iyi olacak

Daha iyi olacak translate Russian

1,437 parallel translation
Senden çok daha iyi olacak.
Она будет лучше, чем ты.
Hayır, her şey daha iyi olacak, çünkü onu çıplak görmüş olacağım.
Нет, все будет лучше, потому что я увижу ее голой.
Bence, düşüncelerimi toplasam,... ve daha sonra konuşsak daha iyi olacak.
Мы должны... дай мне это обдумать, и поговорим об этом в следующий раз.
Ben yarın gelsem daha iyi olacak sanırım.
Хорошо, я вернусь завтра.
Acele edip de seni mühürlesem daha iyi olacak.
если я потороплюсь и запечатаю тебя.
Sen de biliyorsun ki Jun Woo'nun hastalığının iyileşmesi için öncelikle evlenmesi gerekiyor. Sonra Jun Woo çok daha iyi olacak.
Ты... должна вынести это, хорошо?
Vermeyeceğim, bu nedenle gitsen daha iyi olacak.
Ничего не выйдет, понятно? Так что можешь идти.
Bu işi uzatmasak ikimiz için de daha iyi olacak. Kavgasız dövüşsüz ayrılık.
И сейчас я думаю, что для всех будет лучше просто оборвать все.
Sana test yapacak. Ve her şey daha iyi olacak.
Он тебя обследует и... приведет в себя.
"Her şey daha iyi olacak."
"Теперь все будет хорошо."
ve yıldızı bulmak için işaretleri kullansan daha iyi olacak. Bir keçi ve ufak bir büyü.
Один козел и небольшое колдовство.
Belki ben izah etsem daha iyi olacak, yoksa...
Но лучше будет, если я объясню, потому что...
Eminim ki annen sensiz daha iyi olacak.
Я уверена, что твоей мамочке будет замечательно и без тебя.
- Ama söylemesem daha iyi olacak.
Но я лучше промолчу.
Biraz daha duygu katsan daha iyi olacak...
Попробуй сказать это с чуть большим чувством.
Uyu hadi. Sabaha her şey daha iyi olacak.
- Сейчас надо спать утро вечера мудренее
Sanırım göstersem daha iyi olacak.
- Лучше я вам покажу!
Herşey daha iyi olacak, söz veriyorum.
Обещаю, все будет хорошо.
Yüzüğümü çevirsem daha iyi olacak.
Я лучше поверну своё кольцо.
- Sanırım ondan ayrılsam daha iyi olacak.
О, но я думаю, что мне будет лучше одному.
Yemekten sonra söylesem daha iyi olacak.
Я предпочитаю тебе сказать, когда мы поужинаем. Почему?
Ne diyeceğim, sanırım sonra gelsem daha iyi olacak.
Может я попозже зайду?
Gitsem daha iyi olacak..
Что ж, я пожалуй вернусь- -
Sanırım koltuğa otursam daha iyi olacak.
Знаешь что? Пожалуй, сяду-ка я на диван.
Bunu Theis'a sorsan daha iyi olacak.
- Тебе лучше поговорить с Тайсом.
Sadece "Evet" desen her şey daha iyi olacak.
Будет веселее, если ты просто согласишься.
Bir süre sonra daha iyi olacak.
До этого он оклемался чутка.
Daha iyi olacak mı? Hiç birşey söylemiyorsun.
Лучше бы вообще молчал.
Bayan, bu konuşmayı başka bir yerde, mesela evinizde yapsanız, daha iyi olacak.
Мэм, слушайте, а может вы в другом месте продолжите, например дома?
İçmeyeceksin inan bana daha iyi olacak..
Не пей больше... Верь мне, тебе полегчает!
Buradan sonrasını yalnız yürüsem daha iyi olacak.
Я думаю лучше расстаться здесь.
- Sen içeri dönersen daha iyi olacak.
- Вам лучше вернуться в дом
Sen başlarsan daha iyi olacak.
Но ты первая.
o kadar da kötü değil. daha iyi olacak.
Неплохо. Могло быть и лучше.
Benden daha iyi mi olacak?
Лучше, чем я?
"Dünya, Saddam'sız daha iyi bir yer olacak." "Özgür olduğumuz için bizden nefret ediyorlar."
Мы знали, что нашим врагам известно про корабли и летательные аппараты.
Daha iyi, daha büyük ve daha eski bir evimiz olacak.
Больше и лучше, чем был прежде.
Bir daha düşünsem iyi olacak.
В нём есть бриллианты.
Kwe Katolik olmayı seçti. Her şey daha mı iyi olacak? Evet.
А к вере латинской примем и все обстоит благополучно будет?
Eğer Alice gibi bir eşe sahip olacak kadar şanslı olsaydım ona senin davrandığından çok daha iyi davranırdım, Dan.
ЕСЛИ Б МНЕ ДОСТАЛАСЬ ТАКАЯ ЖЕНА, КАК ЭЛИС, Я БЬI ЗАБОТИЛСЯ О НЕЙ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ТЬI, ДЭН.
Ben de kütüphaneye dönmek istedim. Olayları daha iyi algılamasına yardımcı olacak kitaplar bulabileceğimi umuyorum.
Думал, может, уластся там найти какие-нибуль книги, которые пойлут
- Önümüzdeki sene savaş için daha iyi olacak.
Следующий год для войны лучше.
Sanırım bunu daha iyi araştırmak için biraz daha zamana ihtiyacımız olacak.
Что ж времени потребуется больше, чем я думал.
Hoover'la iyi günler gördünüz Daha iyi günler de gelecek Masmavi gökten para yağacak Refahımız sürekli olacak
"Вы видели хорошие дни при Хувере, вас ожидают лучшие дни, деньги будут падать с неба, будет царить процветание..."
Çünkü öyleyse, çocuğu olacak ve büyük sorunlar yaşayan bir arkadaşımla konuşmanız daha iyi olur.
Так что я лучше расскажу о своем друге, который скоро станет отцом, и у него серьезные проблемы.
Daha önce de konuştuğumuz gibi, birkaç ay sonra bir ameliyat daha olacak ama her şey umduğumuzdan da iyi gidiyor.
Как мы и раньше говорили, через пару месяцев ей предстоит еще одна операция, но все равно, все гораздо лучше, чем мы предполагали.
Kendimi daha iyi hissettiğimde, kanıta ihtiyacım olacak çünkü beni karalamaya çalışacaksınız.
Но я - самая лучшая улика потому что вы пытались вырастить это во мне
Üçümüz bir araya gelsek daha iyi olacak.
Я должен идти. Встретимся позже, пообедаем втроем.
Anormalliği daha iyi anlamak için, şimdi radyasyonunu bu dev boyuttaki karıncaya odaklayacağım, bakalım neler olacak.
Чтобы лучше понять аномалию, сейчас я сфокусирую её излучение на гигантском муравье средних размеров и посмотрю, что произойдет.
Sadece bu kadar basit olabilir diyelim ki iyi bir şey yaptı, sonra ne olacak peki? Daha da kötüye giderken hiçbir şey yapmadan kendi pisliğinde boğulmasına izin mi vereceğiz?
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
Sizce yarın daha mı iyi olacak?
Ты думаешь, все будет лучше завтра?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]