English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha iyi olur

Daha iyi olur translate Russian

3,695 parallel translation
O sorular gazeteci meslektaşlarından gelirse daha iyi olur.
Будет лучше, если её спросит обычный журналист.
Biliyorum beyinlerin ve bilimin var fkat bir bıçağın da olursa daha iyi olur.
Знаю, что при тебе всегда твой ум и твоя наука, но мне будет спокойней, будь у тебя еще и нож.
Tamam sanırım makas konusunda hata yapmasak daha iyi olur.
Ладно, не дадим этим ножницам сломаться.
- Detayları bilmezsen daha iyi olur hayatım.
Всё, что могу, милая. Не вдаваясь в подробности.
Bu daha iyi olur.
Так лучше.
ama sanki yapmasam daha iyi olur gibi geliyor.
Но теперь я чувствую, что не должна этого делать.
Bence dışarıda olsa daha iyi olur.
Мне больше импонирует на открытом воздухе.
- Açıklamaya çalışmaktansa göstermek daha iyi olur.
- Лучше показать тебе, чем пытаться объяснить.
Sert olmak istemiyorum ama içimde James başka yerde çalışsa daha iyi olur diye bir hissim var.
Быть может, я покажусь вам излишне суровым, но у меня такое чувство что Джеймсу лучше бы поработать в другом месте.
Belki de kar motosikletine binip gitsen daha iyi olur!
Может тебе просто стоит сесть на тот снегоход и продолжить путь
- O hurdaları alsan daha iyi olur.
Поезжай уже за своими балками.
Bunu profesyonel biri gibi saklamamız daha iyi olur.
Наверное, будет лучше, если мы сохраним рабочие отношения, да?
Annem, Bay Collins'e sorsanız daha iyi olur.
Вы должны спросить мистера Коллинза о моей маме.
Çok daha iyi olur!
Ладно, это даже лучше!
Sen de gelirsen daha iyi olur.
По-моему, было бы лучше, если бы и ты пошла.
Evet, böylesi muhtemelen daha iyi olur.
Да, так, наверное, лучше.
Yani... Sana söyleyecek bir şeyi varsa belki seninle gelsem daha iyi olur gibi.
Так что... если ему есть что рассказать тебе, может лучше будет, если..
Olanları düşünürsek ilişkimiz profesyonel kalsa daha iyi olur.
Наши отношения должны остаться профессиональными ради всех вовлеченных сторон.
Callie şimdilik Jude'a kalsa bence daha iyi olur.
Знаете, думаю будет лучше, если только Джуд поедет пообщаться с Кэлли. Хорошо?
- İçmesem daha iyi olur.
- Ой, не думаю, что я должна бы.
Bence bunu bir arkadaştan duyması daha iyi olur.
Я просто подумала, что было бы лучше, если бы она узнала это от подруги.
Sadece Jude'la ben gitsem daha iyi olur.
Думаю, будет лучше, если поедем только мы с Джудом.
Kafein yok. Bu daha iyi olur.
Без кофеина, такую можно.
Bugün esrar kullanmaya başlasam sonucunda senden daha iyi olur.
всё равно он станет лучше чем ты.
Ama bu yapmasan daha iyi olur demek sanırım.
Но это значит, что тебе наверное не стоит этого делать.
Onu sabahları getirmem benim için daha iyi olur.
Лучше привозить ее по утрам.
Demek istediğim, onun için daha iyi olur.
- Это лучше для нее.
Haber geldiğinde onun yanında oturuyor olmak,... daha iyi olur diye düşündüm.
И кто как не ты должен сидеть рядом с ним в ближайший час, когда выйдут новости.
Daha çok Ruiz hakkında konuşsak daha iyi olur bence.
Анжела, мне кажется, мы должны больше внимания уделить Руизу.
Pekâlâ, daha iyi olur bu.
Ладно. Не подведите.
Belki de ayakta dursam daha iyi olur.
Наверно мне лучше постоять.
Karşı koymazsan daha iyi olur.
Лучше не сопротивляйся.
Larry'yle konuşsan daha iyi olur.
- Отказа в чём? Поговори лучше с Ларри.
Eğer birlikte hareket edersek daha iyi olur,... ama yalnız hareket edersek, pek iyi olmayabilir.
Для нас лучше, если мы действуем вместе, но не так хорошо, как если мы действуем по одиночке.
Sıradaki slaytında belirgin özelliklerim olursa daha iyi olur.
♪ And I better be ♪ ♪ Prominently featured ♪ ♪ In your next ♪
Ücra bir yerde buluşursak daha iyi olur diye düşündüm.
Я подумала, что лучше встретиться в неформальной обстановке.
Bay Prenses'i başka bir yere götürsen daha iyi olur belki ne dersin?
Ты.. может, ты могла бы отнести Принцессу куда нибудь в другое место?
Ayakta kalırsan daha iyi olur.
Будет лучше если ты успокоишься.
Sonra gelsen daha iyi olur, Bill.
Билл, тебе лучше зайти попозже.
Umarım durumun benden daha iyi olur.
Надеюсь, вам повезёт больше.
Belki bir başka gözlemci daha iyi olur.
Пожалуй, свежий взгляд не помешает.
- Öldürsen daha iyi olur.
Лучше просто его убьём.
Dinle, eminim bebeğin harika olacak. Ama umarım ikimizin ilişkisi çok iyi olur. İletişimimiz için biraz daha çaba sarf etmeliyiz.
Слушай, я уверена, что ребенок - это прекрасно, но я бы хотела, чтобы между мной и тобой все тоже было прекрасно, а это значит, что нам надо постараться наладить общение.
Şimdi gelsen iyi olur. Çünkü bu olay sıradan bir Wesen saldırısından çok çok daha karmaşık.
Тебе лучше приехать прямо сейчас, поскольку этот случай намного более запутанный, чем те, с которыми ты встречался раньше.
Tanrılarla birlikte olduğunu çok iyi biliyorum lakin biraz daha burada bekleyeceğim olur da gelip konuşmak istersen gel ve konuş benimle ve ben de köylü ellerimle bir zamanlar olduğu gibi o güzel ve uzun saçlarını okşayayım.
Я знаю что ты теперь с богами, но я буду ждать тебя здесь, и если ты захочешь прийти и поговорить, то приди и поговори со мной, и я буду нежно гладить твои длинные и красивые волосы еще раз моими грубыми руками.
- Seni şu an öpebilirim. - Bir uyarı... benimle daha çok çalışmak isteyeceksin, emin olsan iyi olur çünkü kitabı ben yazdım. Sen iki sayfalık kendi halinde bir kitap yazdın.
- Последнее предупреждение... потому что я написала книгу. которую сама же и издала.
Charles, eğer niyetin tarihi devam ettirmekse, bana yaptığın gibi bundan daha iyi bir sebeple gelsen iyi olur.
Чарльз, если вы хотите "двигать историю", как говорили, вы должны найти причину получше.
- Döndüğünde daha güvenilir bir test yaptırsan iyi olur, ama tebrik ederim. Seni arıyordum.
Я искал вас.
Bilmiyorum okumaya vaktin olur mu ama Max'i biraz daha iyi anlamanda yardımı olur çünkü gerçekten burada çalışmasını istiyoruz.
Не знаю, будет ли у тебя время её читать, но она может помочь лучше понимать Макса, потому что мы очень хотим, чтобы всё получилось.
Kafa iyiyken her zaman daha iyi olur.
С ним всегда лучше.
Gidip bir daha baksan iyi olur.
Лучше вернуться и поискать ещё раз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]