Daha iyi değil mi translate Russian
747 parallel translation
Biliyorum korkunç, ama böylesi daha iyi değil mi?
Это ужасно, я знаю, но всё могло быть гораздо хуже.
Koltuk değnekleriyle olması çok daha iyi değil mi?
А с костылями будет ещё лучше, да?
Bu büyükbabana kitap okumaktan daha iyi değil mi?
Разве это не лучше, чем читать дедушке?
- Daha iyi değil mi?
Где суд, там и неправда.
Bütün evreni yok etmelerini seyretmekten daha iyi değil mi?
чем ждать пока они уничтожат всю вселенную.
Fırın karşısında olmaktansa burada olmak daha iyi değil mi?
Да... - Скажи, разве здесь не лучше, чем у плиты?
Seni dinliyorum. Beklemek daha iyi değil mi?
- Ты должна меня выслушать.
Kendini tembel, yalancı ve ihmalkar bir yaşama bırakmak daha iyi değil mi?
Разве это не лучше, чем позволить себе... быть мягкой и сентиментальной, разве нет?
- Çok konuşan bir kadından daha iyi değil mi?
- Это лучше, чем женщина, которая много болтает.
Atışmak. aşk için inlemekten daha iyi değil mi yani?
Ну что, разве это не лучше твоих охов и ахов?
Mühendisinizin istediği gibi gemiyi patlatmaktan daha iyi değil mi?
Вы не согласны, что для них это лучше, чем взорваться с кораблем, как ваш инженер планировал сделать?
- Doktor çağırsanız daha iyi değil mi?
Тогда ему нужен врач.
Yolu onlar gösterse daha iyi değil mi?
Может стоило позволить им показать нам, где эта река?
Daha iyi değil mi?
Так лучше?
- "Corriere di Brescia" daha iyi değil mi?
- А разве "Corriere di Brescia" не лучше? .
Bize katilsan, bir parçamiz haline gelsen geleceği aydinlatan bir işik olsan, daha iyi değil mi?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Jonathan ben sürsem daha iyi değil mi?
- Джонатан, может, я поведу?
- Biraz daha iyi değil mi? - Hayır, hayır, hayır!
Ещё анисовки хочешь?
Sende kalsın daha iyi. Madem, dedikleri gibi "bir" oluyoruz hangimizde kalırsa kalsın, fark etmez, değil mi?
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое.
- Son zamanlarda daha iyi hissediyor, değil mi?
- Ты чувствуешь себя лучше, не так ли?
Hep mantık yoluyla ikna edilseydim, daha iyi bir çocuk olurdum. Bebeklik odam orası, değil mi?
Моя старая детская там, не так ли?
- Daha iyi görünüyor, değil mi?
- Он хорошо выглядит, правда?
- Dışarısı çok daha iyi, değil mi? - Evet.
- Здесь, снаружи, гораздо лучше, правда?
Aşktan ölmek çok daha iyi olurdu, değil mi?
Всегда приятно умереть от любви?
İyi de daha erken dönmemiz beklenmiyordu, değil mi?
Нас разве ждали раньше?
Daha iyi bir insanın başına gelemezdi değil mi?
Это не могло случиться с более приятными людьми
Böyle çok daha iyi, değil mi?
Так лучше?
Uçaktan daha iyi, değil mi?
Никакого сравнения с самолетом.
- İşte oldu. Daha iyi, değil mi? - Evet.
- Тебе стало лучше?
Siz çocuklar, bu aptal oyunları oynamaktan başka yapacak daha iyi bir şeyim olmadığını düşünüyorsunuz, değil mi?
Вы думаете, мне нечем заняться, как только играть в глупые игры?
Daha onu iyi tanımıyorsun, değil mi?
Ты же его совсем не знаешь.
Yeryüzüne insen daha iyi olur, öyle değil mi?
Тогда тебе лучше спуститься на землю.
Bana söylenenlerden daha da iyi, değil mi?
И она не испугалась моей черепашки. О, про меня нельзя так сказать, верно?
Daha iyi, değil mi?
Теперь лучше?
Böyle daha iyi, değil mi?
Так лучше, правда?
Eski duştan çok daha iyi olduğu kesin, öyle değil mi?
Уверена, это получше будет, чем старый душ, разве нет?
Su çok sıcak değil, değil mi İvan? Annen sağ olsaydı, seni daha iyi yıkardı.
Была бы жива твоя мать, помыла бы тебя лучше.
Aslında daha iyi günlerim olmuştu ama sahip olduklarımı benden almayacaksın, değil mi?
Я привыкла к лучшему. Ты ведь не заберешь это?
Önümüzü daha iyi görelim, değil mi?
Капрал Гибсон!
Triacus'dan daha iyi, değil mi?
Крошечную порцию. - Лучше, чем на Триакусе?
- Kendi kendine yapmaktan daha iyi değil mi?
- Фрэнк.
Özür dilerim, kardeşim ama dünya bugün daha iyi değil, değil mi?
Простите, Сестра... но сейчас мир стал не намного лучше, ведь так?
Şimdi kendinizi daha iyi hissediyorsunuz, değil mi?
Вам уже лучше?
Böyle daha iyi değil mi?
Теперь лучше?
Yatakta olmaktan çok daha iyi, değil mi?
Тебе здесь не хуже, чем в своей кроватке?
Ama o bunu bilmezse belki onun arkadaşı olabilirim. Çok iyi bir arkadaş olabilirim. Ve 20 yıldan sonra bu daha önemli değil mi?
жеуцомтас апо тгм туяаммиа тым йукымым, то текеутаио астяопкоио, то цйакайтийа, одгцеи емам апосбокылемо йатафгтоулемо стоко се лиа ломавийг амафгтгсг емос астяажтеяоу пкамгтг цмыстоу йаи ыс цг.
Vermek almaktan daha iyi, değil mi?
Приятнее давать, чем получать, не так ли, ребята?
Böyle daha iyi değil mi?
Так получше.
Bu yüzden daha iyi hissetmem gerekiyor, değil mi?
50 баксов в час. Я думаю, что буду чувствовать себя лучше. Верно?
Piliç tavlamaktan daha iyi, değil mi?
Лучше, чем выгуливать цыпочек, не так ли?
Deniz Piyadelerinden daha iyi, değil mi?
Они не хуже пехотинцев США, верно?
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68