English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Geri geliyor

Geri geliyor translate Russian

537 parallel translation
Her seferinde kaybediyor ama kaybettikçe daha fazlası için geri geliyor.
Все время так. Погодите.
Geri geliyor!
Разворачивается в нашу сторону!
Hızla geri geliyor.
Быстро возвращается.
Geri geliyor!
Шшш! Он возвращается.
Evet geri geliyor.
Да, припоминаю...
Şimdi mutsuzluğum geri geliyor...
А теперь опять начинается.
Genç ve dertsiz olduğunuz için şanslısınız. Kış geri geliyor, romatizmalarımla birlikte.
А стоит сейчас прийти зиме и снова ввернётся мои ревматизм.
- Ian, asansör geri geliyor!
- Иан, лифт возвращаеться!
Çocuklar geri geliyor.
Похоже, ребята возвращаются.
- Bu tarafa doğru geri geliyor.
- Идет назад в этом направлении.
İşte başbakan daha fazlası için geri geliyor.
Оп-па, а вот и премьер-министр пришёл за добавкой.
Uçak geri geliyor. Hâlâ kapatmamızı istiyor musun?
Самолет возвращается в аэропорт, ты все еще хочешь закрыть его?
Geri geliyor. Geç onu.
Он возвращается.
Geri geliyor!
Он вернулся!
Rocky geri geliyor. Camcıdaki boğa gibi.
Давай, дожми его!
- Çocuk geri geliyor.
— Мальчик выздоравливает.
- Geri geliyor! Bu, gösteri boyunca seni idare eder.
Ты сможешь через шоу пройти, -
Geri geliyor!
Оно оживает!
Hele, hele! Bayan Tombsthay geri geliyor.
И вдруг сюрприз - возвращение мадам Томстэй.
Otuzbircinin teki hapisten çıkalı daha altı ay olmadan kafayı çekip, karıştığı kavgada yamultuluyor bunun üzerine eve gidip, bir tabancayla geri geliyor ve adamı vuruyor.
Какой-то задрот, недавно освободившийся, Нажрался и получил пизды от мужика в баре. Так он пошёл домой, взял пистолет, вернулся в бар и застрелил его.
Geri geliyor! Geri geliyor!
Он возвращается!
Bizim için geri geliyor.
Он вернулся за нами.
İşte şimdi güneşli günler geri geliyor.
За светлые дни былых времён.
- Geri geliyor!
- Он возвращается!
Uteler'e saldırmaya giden grup geri geliyor.
Вернулся отряд, что уходил на войну с племенем Юта.
Faşizm geri geliyor.
Фашизм возвращается.
Faşizm geri geliyor!
Фашизм возвращается! Вот что я скажу.
Ve Dünya'ya geri geliyor.
И он возвращается назад.
Asıl derdim şu- - mekik geri geliyor.
Итак, дело в том, что он приземляется.
Daha fazla içmek için geri geliyor.
Я ещё принесу.
Şansını zorlayarak geri geliyor.
Вернувшись, он рискует всем.
Geri geliyor.
Он возвращается.
Binlerce yıl sonra Karanlık geri geliyor.
Спустя тысячу лет, Тьма вернулась.
- Sanırım geri geliyor. - Bence de.
я думаю, это возвращветс €.
- Ne geri geliyor?
я тоже так думаю! " то возвращаес €?
Hepsi geri geliyor, değil mi Peder?
Все возвращается к вам, да, отец?
Hafızam yavaş geri geliyor.
Память возвращается, но медленно.
Geri geliyor.
Она возвращается.
İnsanın içinden... Nasıl söylesem... Uzanıp yazı geri çekesi geliyor.
Сперва делает желанное... даже не знаю... только протяни руку и забирает это назад.
Yanlış yönden geliyor Starbuck ve oradan geri dönmesine yetecek yakıtı olma ihtimali yok.
╦ яветаи апо кахос йатеухумсг йаи дем пяепеи ма евеи та апаяаитгта йаусила циа ма епистяеьеи.
Geri kalan semboller ne anlama geliyor?
Что они означают?
Geri geliyor.
ќн возвращаетс €!
Tatilden sonra geri geliyor musun?
После каникул вернётесь?
Cronauer'ın geri dönmesi için çuvalla mektup geliyor.
У нас мешки писем с просьбами вернуть Кронауэра.
Akla yatkın geliyor, seni zavallı kusmuk herif burada ayağa kalkacak hiç gücüm olmadığı için yatıyor olabilirim ama belki gücüm geri gelmiş de olabilir.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
Yarın anahtarı geri vermem gerekiyormuş gibi geliyor.
и € чуствую что завтра € должна вернуть мой ключ.
Geri geliyor!
Он возвращается!
Geri istasyona geliyor.
Они полетели обратно к станции.
Geri kalanlar da, bir sürü korkunç Amerikalı geliyor olmasını gelmemek için mazeret gösterebilirdi.
Что касается тех, кто остался - их можно понять, зная все тяготы перелёта. Так что благодарю и их.
Bence geri döndüğünde "eyvallah, yapalım, bu işe de girelim" demeye geliyor, ama çok geç kaldı.
Я считаю, что он вернется и скажет : " Хорошо. Это необходимо.
Bu da geri geldiklerinde iki kat vahşi olacakları anlamına geliyor.
Это значит, что они ударят в два раза сильнее, когда вернутся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]