English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Geri dönecektir

Geri dönecektir translate Russian

165 parallel translation
Günün birinde geri dönecektir.
Он вернётся когда-нибудь.
İnsanlığın nefreti geçecek ve diktatörler ölecektir... ve onların gücü insanlığa geri dönecektir.
Ненависть людей пройдет, и диктаторы умрут, и власть, отнятая ими у народа, вернётся к нему.
Yarın işine geri dönecektir.
Она вернётся к работе только завтра.
Cassiopeia, Cain hakkında ne duydun bilmiyorum ama o hayatta kalabilen biri, geri dönecektir.
дем неяы ти айоусес циа том йеим акка еимаи сйкгяо йаяуди, ха епистяеьеи.
- Geri dönecektir. Herkesi dışarı çıkar!
- ха епистяеьоум. бцактоус окоус ены!
O zaman geri dönecektir.
Видимо, так и должно было случиться.
Sif geri dönecektir.
Сиф вернется.
O senin gibi düşünmüyor olsaydı o şu an burda olmazdı..... Ve o sana sürünerek geri dönecektir Canını sıkmaya değmez, değil mi?
Вы думали, что она не сделает здесь ничего без вас и что потом приедет обратно, зачем запаковывать и распаковывать вещи правильно?
Geri dönecektir
Он вернётся.
- Bence eğer... ona bir şey olmayacağını garanti edersen geri dönecektir.
- Я думаю, если... ты убедишь её, что с ней всё будет в порядке, она вернётся.
Eninde sonunda işine geri dönecektir, kaptan.
Он вернется рано или поздно, капитан.
Haydi Ahbap, Sonunda bu oyundan sıkılacak, ve evine geri dönecektir...
Дa лaднo, Чувaк, ей нaдoест игpaть в игpушки, и oнa веpнётся сaмa.
Eminim burayı terk eden herkes geri dönecektir.
И я не сомневаюсь - все у ш е д ш и е, непременно вернуться.
Ekselansları, eğer genel vali kaçarsa başka bir droid ordusuyla geri dönecektir.
Если наместник сбежит, Ваше Высочество... он вернется со второй армией дроидов.
Ödedikleriniz size yol, su, hizmet olarak geri dönecektir.
Не беспокойся за свои деньги. Они пойдут на строительство дорог.
Geri dönecektir.
ќна вернетс €.
Birgün kaybettiği herşeyi geri alabilmek için geri dönecektir!
Однажды он вернется, чтобы восполнить все, что он потерял!
Isengard'ın kurtları geri dönecektir.
Волки Изенгарда вернутся.
Merak etme, geri dönecektir.
Не волнуйся.
İçlerinden biri aradığın cevapla geri dönecektir.
Один из них... вернётся с ответом.
Çeklerin basıldığı yere geri dönecektir.
Он вернется туда, где были напечатаны чеки.
O pislik bunu unuttuğunu düşünüp geri dönecektir.
Пусть эта сволочь... кишки себе выест из-за такой улики.
- Geri dönecektir. Her zaman döner.
Она всегда возвращается.
Geri dönecektir.
Она еще вернется.
Dorius'un kaçmasına şaşmamalı! Bunlar için geri dönecektir!
Неудивительно, что Дарий бежал.
Aradığı şeyi bulduğu zaman geri dönecektir- - - Fransız sinyali.
Он вернется, когда найдёт то, что ищет - сигнал француженки.
Seni gerçekten seviyorsa geri dönecektir.
Если она Вас любит, то вернётся.
Geri dönecektir. Hem de iyi olarak, göreceksin.
ќн вернетс €, целый и невредимый, вот увидишь.
O yüzden ona saygı ve itibar göster, bu sana geri dönecektir.
Почитай его и уважай, и получишь сторицей.
Geri dönecektir ama beni aramıyor ve sebebini bilmiyorum.
Он вернется... Но он не звонит мне, и я не знаю почему. Как он ушел?
Geri dönecektir, sıkma canını.
Он вернется, не переживай!
Geri dönecektir.
Да пускай. Он вернется.
Eminim, Roger onlar için geri dönecektir..
Я уверена, что Роджер убедит их вернутся за нами.
Hazır olduğunda geri dönecektir.
Вернётся, когда будет готов.
Yağmur durunca geri dönecektir, endişelenme.
Когда дождь кончится, он вернётся, не волнуйся.
Size geri dönecektir, bayım.
Я прослежу, чтобы Вам всё возместили, сэр.
Tabii, bu para fazlasıyla sana geri dönecektir.
Который, конечно же, вы получите обратно с процентами.
Yarın beş arkadaşıyla beraber geri dönecektir.
Завтра он вернется с пятью дружками
Geri dönecektir.
Она найдётся.
Evine geri dönecektir. Topraktan demir oksit olarak çıktığı gibi toprağa da öylece dönecektir.
Произошло из земли как окись железа в какой-то форме, и возвращается обратно.
Ve bu inanılmaz potansiyellerinden dolayı okyanuslardaki hayat,... insanlar aniden yok olurlarsa çabucak geri dönecektir.
Намного больше чем, эквивалентные им по размеру, наземные животные, вроде коров. И в результате этой плодовитости океан может восстановится довольно быстро, если человечество внезапно исчезнет.
Parası tükendiğinde, geri dönecektir.
Как только он истратит свои деньги, сразу вернётся
Uzun hikaye ama eminim bir gün geri dönecektir.
Долго рассказывать, но я уверен, что однажды он вернется.
O zaman geri dönecektir.
И она вернётся.
Kanen intikam için geri dönecektir.
Кэнен вернётся, ради мести.
Fikirlerle dolu bir şekilde yuvarlanarak geri dönecektir.
Наверняка скоро выпрыгнет оттуда полным идей.
Sabah geri dönecektir.
Она утром вернется, вот увидите.
- Geri dönecektir.
- Она вернётся. Я...
Geri dönecektir.
- Он вернется.
O, cesede geri dönecektir.
Ваш парень вернется к нему.
Geri dönecektir.
Не волнуйся, приятель, она вернется.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]