English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Geri dönüp

Geri dönüp translate Russian

1,602 parallel translation
Birden bire elinde 1000 dolarlık kolye ile ortaya çıkıyor sonra da geri dönüp çalıyor.
Он приходит из ниоткуда с ожерельем за $ 1000, которое сам же потом и крадет.
Çünkü ben de geri dönüp geberteceğim o piçi!
Потому что я пойду туда и убью его нахуй.
Geri dönüp, hepsini ezip geçeceğiz.
Мы вернемся и отмутузим их всех.
Bay Summers'ın geri dönüp ganimetlerini alma şansı olmadı.
У мистера Саммерса не было возможности вернуться и забрать свои трофеи.
Eski odasına geri dönüp yere basması gerek. Sanırım benim de öyle.
Ей нужно вернуться в свою старую комнату, твердо встать на ноги.
Sonsuza dek Yeraltı Dünyası'nda kalmak mı yoksa geri dönüp onun yanında olarak Richard'a yardım etmek mi?
Вечность в подземном мире или вернуться и помочь Ричарду, быть с ним.
Geri dönüp oda servisine söyleyemez miyiz?
Мы не можем вернуться и заказать что-нибудь в обслуживании номеров?
Geri dönüp, gözlerden uzak kalmış. Yasal olmayan sigortası olmayan insanlarla iş yapmış.
Вернулся сюда, затаился, работал на грани... нелегалы, люди без страховки.
Geri dönüp Eva'yı beraberinde götür.
Вернись назад и помни - Ева с вами!
Lütfen geri dönüp yeni askerleri eğitmeme onlara bildiğim yolu göstermeme izin verin efendim.
Пожалуйста, позвольте мне вернуться и начать подготавливать новых ребят. Дайте мне помочь им в том, что знаю сам.
Tabura geri dönüp şu emirleri değiştirmem gerek.
я побежал до батальона. Ќадо отменить этот приказ.
Kendi zamanımıza geri dönüp tekrar başlayacağız.
Мы вернёмся в своё время и начнём с начала.
Çiftliğe geri dönüp, kahvaltı edelim.
Давайте пойдем к сараю и позавтракаем.
Sanırım geri dönüp, vergi mükelleflerinin parasını benzine harcamazsın.
Думаю, ты еще можешь вернуться, и сэкономить немного денег налогоплательщиков на горючее.
Söyleyebilirsin. Doyle geri dönüp Andrews'ü öldürdü.
Дойл вернулся, он убил Эндрюса, я следующий.
Geri dönüp, adamı affetmeye çalıştım.
Я вернулась в тюрьму и постаралась простить его.
Oraya geri dönüp onu öldürmeliyim.
Я должен вернуться и- - и- - и убить ее.
Acaba geri dönüp Beckman'a gerçekleri anlatsak bir şansımız daha olur mu dersin?
Думаешь, если мы вернемся, и расскажем Бэкмен всю правду, думаешь, у нас есть шанс получить все это?
Geri dönüp işi bitirmeye mecbur olur.
Он будет вынужден вернуться и закончить.
Sana söyledim, geri dönüp zamanı değiştiremezsin.
Я говорил вам – нельзя вернуться и переписать время.
Lisedeyken, ne olursa olsun geri dönüp onu alacağıma, ve beraber yaşayacağımıza söz verdim.
Когда я была в старшей школе, я пообещала ей что когда-нибудь я вернусь и заберу её и мы будем жить вместе. Наш отец не сможет нас найти.
Saraya geri dönüp kulağa ne kadar korkunç gelse de Darken Rahl'ı öldürmelisin.
Ты должен вернуться во дворец и, как бы ужасно это не звучало, убить Даркена Рала.
Geri dönüp onu almalıyız.
За ним нужно вернуться.
Şimdi, eğer bunun ikimizin arasında kalmasını istiyorsan,... sana geri dönüp oturmanı ve bana biraz parmak tavuk ısmarlamanı öneririm.
И если ты хочешь, чтобы это осталось между нами, то вернись на место и закажи мне цыпленка.
Biliyorsun, ya geri dönüp o turuncu tulumu giyer ve bıraktığın kızı özlersin veya burada kalıp hayat için güzel işler yapabilirsin.
Знаешь, ты можешь либо снова влезть в оранжевый комбинезон и гоняться за сбежавшей девушкой... Или можешь остаться здесь и сделать что-то хорошее со своей жизнью.
Tom ile galeride ayrıldığımızda yemek odasına geri dönüp bıçağı aldım.
Так что когда Том и я разделились в галерее, я вернулась в столовую и забрала нож.
Geri dönüp beni daha çok ziyaret etmeni isterdim.
Мне бы самой хотелось возвращаться сюда чаще.
Geri dönüp, kaldığımız yerden devam ederiz.
Верно? Мы вернемся к тому же самому от чего ушли.
Sen parmaklıklara geri dönüp mukavvadan satranç seti yapabilirsin. Değil mi Henry? Aynen.
А ты вернешься в камеру и наделаешь еще шахматных фигур из картона, да, Генри?
Bir yardım etkinliği için çalan ve mahkumlardan oluşan bir müzik grubu varmış. Basçıyla davulcu kaçmaya karar vermişler. O yüzden geri dönüp hücrelerine falan bakıp araştırman gerek.
Группа музыкантов-зеков, играли на дне рождения недалеко от Пэрисвилля, а потом басист и барабанщик решили сделать ноги, так что, возвращайся и проверь их камеры, вдруг что найдешь.
Herkesi kaldırdıktan sonra odama geri dönüp biraz gözlerimi kapadım.
- Почему так поздно? Я вернулась к себе, когда всех разбудила, думала, что подремлю еще одну минутку.
Geri dönüp Simon Campos ve Sıfır Numaralı Zanlı'ya yürüyüş analizi yaptım.
Я вернулся к записям и провел сравнение манеры двигаться у Саймона Кампоса и Подозреваемого № 0.
Pardon, acaba geri dönüp "beş üzerinden dört" yerine "beş üzerinden beş" diyebilir miyim?
Простите, можно вернуться и заменить те 4 из 5 на 5 из 5?
Arabayla Los Angles'e gidip., Bay Beebe'yi vurmuş, sonrada geri dönüp uçakla geri gelmiş gibi yapmış olabilir.
Он мог прилететь в Лос-Анджелес, застрелить мистера Биби, а потом вернуться обратно как раз к отлету самолета.
Her neyse, anlaşılan, bir süredir görüşülmeyen insanlara geri dönüp eğlencesine seks yapmak büyütülecek bir şey değil.
Мм... как бы то ни было, очевидно, что в порядке вещей встречаться с бывшими ради развлекательного секса.
Bu yüzden mi geri dönüp ona öldürdün, sarhoştun, seni içeri almadığı için kızgındın?
Вот почему ты вернулся и убил его, потому что ты был пьян и взбешён, а он не пустил тебя внутрь?
Hep buraya geri dönüp sizlere annelik yapmak istedim.
И я всегда хотела вернуться, чтобы быть мамой моим девочкам.
Watchtower'a geri dönüp Oliver'in uydularını yeniden programlayabilir miyim bir bakacağım.
Я... Я вернусь в Сторожевую башню и посмотрю, смогу ли я перепрограммировать спутник Оливера.
Lütfen baba geri dönüp onunla konuş.
Пожалуйста, отец, вернись и поговори с ним.
Geri dönüp takımına yardım etmeyi, kardeşine ve harika beyzbol sporuna, kamera için poz verin.. ... borçlusun.
Но ты обязан этим своей сестре, и величайшим бейсбольным матчем скорчите рожи для снимка... вернуться и помочь своей команде.
Düşünüyorum da, belki de geri dönüp eve gidebiliriz.
Думаю, может нам просто повернуть и поехать домой.
Geçen her gün, geri dönüp yaptığımı geri alabilmeyi diliyorum ama yapamam.
Каждый божий день, я хотел вернуться назад и предотвратить то, что я сделал. Но я не мог.
Oraya geri dönüp, o adamla görüşmen gerek.
Тебе надо вернуться и поторговаться
Oraya geri dönüp, hedefi kendisi götürerek zengin olacaktı.
Он хотел вернуться, выдать цель и разбогатеть.
Mesela Lisa Peterson 11. sınıftan beri benimle konuşmuyor çünkü ne kadar özür dilersen dile geri dönüp birinin sevgilisiyle sürtünmeni geri alamazsın.
Например, Лиза Петерсон не разговаривала со мной с 11 класса, потому что сколько не извиняйся, Ты не можешь вернуться и всё исправить.
Geri dönüp tekrar yaşamak istiyorum!
Я хочу вернуться во времени и прожить ее заново!
Ama aslında, yani, demek istediğim geri dönüp eski Jenny olmak ve Blair ile savaşmaya devam etmek gibi bir niyetim yok.
Но в самом деле, думаю, я имею ввиду, у меня нет заинтересованности в возвращении становиться солдатом Джени и воевать с Блер.
Belki bir keresinde süpermarketteyken hoş bir adamla tanıştınız ve arsızlaştınız sonra da geri dönüp arkadaşınız Sophia ile konuşmak istediniz.
Может вы недавно были в супермаркете познакомились с красивым мужчиной, очень мило с ним пообщались а потом захотели вернуться домой и поговорить со своей подружкой, Софией.
Geri dönüp birinci adımda biraz daha mı oyalansak?
Уверена, что нам не нужно вернуться к первому шагу?
Ben de "Tamam" dedim çünkü sınıfın yanına geri dönüp bütün sabahımı Georgia O'keefe'nin Çiçek Vajinaları'resimlerine bakmakla geçirmek istemiyordum.
И я такой : "отлично", потому что не хотел возвращаться в класс и тратить утро на эти цветочные вагины Джорджии Окиф.
Merdivenlerden inerken son bir geri dönüp bana bakıp güldüler.
Когда они спускались по лестнице они обернулись на меня и засмеялись.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]