English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kendini kandırma

Kendini kandırma translate Russian

150 parallel translation
Kendini kandırma.
Не обманывай себя.
Kendini kandırma.
Не глупите.
Kendini kandırma.
Но не обманывайте себя.
Tecavüz diye kendini kandırma.
И не ври себе, что это изнасилование.
Sen de baktın. Kendini kandırma.
Я просто наблюдал, как и все остальные.
Kendini kandırma.
- Не стоит обманывать саму себя.
Kendini kandırma.
И не успокаивайте себя.
Bunun kendini kandırma olduğunun farkındasınız, ama yine de saçma bir şeye inanıyor musunuz?
Это же абсурд! Вы всё знаете, но продолжаете обманывать сами себя?
Kendini kandırma.
Не смеши!
- Kendini kandırma.
- Ах, Сюзан, не обманывай себя, он киллер.
- Kendini kandırma.
- He oбмaнывaй ceбя.
Kendini kandırma Oscar.
Не обманывайся, Оскар.
Yalnız kendini kandırma, Ben.
Не обманывай себя, Бен.
Kendini kandırma...
Tы похож на курицу-наседку, мать твою!
Kendini kandırma!
Не обманывай себя!
Daha iyiler, kendini kandırma.
Согласен, но нам до них еще далеко, Роже! Не надо строить иллюзий.
- Kendini kandırma. Muhteşem.
- Не лги себе – это просто восхитительно.
Kendini kandırma.
Не обманывайте себя.
İnanılmaz bir kendi kendini kandırma yeteneğin var.
У тебя удивительные способности к самообману.
- Alex, kendini kandırma.
- Не строй иллюзий.
Kendini kandırma. Aynı tarafta değiliz artık.
Ты работаешь на Вольфрам и Харт.
- Kendini kandırma Michael.
- Брось, Майкл. Ты и раньше так угрожал.
Kendini kandırma be.
Перестань лгать себе.
Kendini kandırma Şef.
Не стоит вам так уж пренебрегать этим, шеф.
Onların oyununu oynayabileceğini düşünerek kendini kandırma.
Не обманывайтесь, будто вы способны играть с ними на равных.
Bazen iyi olabiliyorlar, ama kendini kandırma.
Они могут быть милыми, но не дай себя обмануть.
- Bence birçok kendini kandırma vakası bile aslında kendini kandırma değil, bu tedavilerin işe yaradığını kendi gözlemleriyle görmüşler, dolayısıyla inanıyorlar.
- Я думаю, во многих случаях это самозаблуждение, а иногда даже не самозаблуждение. Они увидели, на своем собственном опыте, что эти методы лечения работают, поэтому они верят им.
- Kendini kandırma!
- Не обманывай себя!
Kendini kandırma, hayalet.
Не льсти себе, фантом.
Kendini kandırma.
И не дурачь себя.
Kendini kandırma O'hara
Не будь ребёнком, О'Хара.
Kendini kandırma.
Не надо себя обманывать.
Kendini kandırma hiç arkadaşım.
Да ладно тебе, дружище. Я всегда делал это.
Kendini kandırma!
Не глупи.
Benim için geldiklerinde yaptığın ve bildiğin şeyleri gizlemek için elimden geleni yapacağım. Ama kendini kandırma.
огда за мной придут, € сделаю все возможное, чтобы скрыть от них, что вы знаете и когда вы это узнали, но не обманывайтесь.
Kendini kandırma.
Не обольщайся.
Kendini kandırma, tatlım.
- Не обманывай себя, милая.
Kendini kandırma.
Не обманывайся.
Kendini kandırma güzelim.
Не льсти себе, дорогая.
Kendini kandırma.
Не лги себе, Мэтт.
Kendini kandırma, dostum.
Не обманывай себя, дружище.
Ama kendini kandırma, orada şanslıydın.
Но не обманывай себя. Тебе просто повезло там.
Ama kendini kandırma.
Не льсти себе.
Lütfen kendini kandırma.
Ты себе льстишь.
Kendini kandırma ve konumunu unutma.
Не забывайся и помни о своем месте.
Ahbap, kendini kandırma.
Но что-то можно сделать?
Kendini kandırma.
Не обманывай себя, детка.
Kendini kandırma.
Нет.
Kendini kandırma.
Тебе не стоило этого делать.
Beni de kendini de kandırma, Şövalye.
Не обманывай, рыцарь. Ни себя, ни меня.
Kendini de kandırma.. .. bir sürtükle birlikte olacak.
И не обманывай себя - он точно заведёт фифочку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]