English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kendini nasıl hissediyorsun

Kendini nasıl hissediyorsun translate Russian

327 parallel translation
- Kendini nasıl hissediyorsun, evlat?
- Как себя чувствуешь, парень?
- Kendini nasıl hissediyorsun?
- Как себя чувствуешь, мама?
Kendini nasıl hissediyorsun?
Привет, Лео.
Kendini nasıl hissediyorsun?
Как себя чувствуете?
- Kendini nasıl hissediyorsun?
Как ты себя чувствуешь?
Hey, kendini nasıl hissediyorsun? Yani, olması gerektiği gibi mi... hani şeyden, şeyden sonra...
- Что ты чувствуешь после?
Kendini nasıl hissediyorsun?
Как вы себя чувствуете?
Marihuana içince, kendini nasıl hissediyorsun?
Что ты чувствуешь, когда куришь её?
Peki, kendini nasıl hissediyorsun?
Что ты чувствуешь?
- Kendini nasıl hissediyorsun?
- Как вы, Йоссариан? - Хорошо.
Korktuğun zaman kendini nasıl hissediyorsun?
Как вы себя чувствуете, когда напуганы?
Richard, kendini nasıl hissediyorsun eski dostum?
Ришар, как вы себя чувствуете, дружище?
- Kendini nasıl hissediyorsun?
Как ты себя чувствуешь Отвратительно.
Kendini nasıl hissediyorsun?
Как вы?
Sybil, kendini nasıl hissediyorsun?
Сибил, как ты себя чувствуешь?
Tatlım, kendini nasıl hissediyorsun?
Милая, как ты себя чувствуешь?
İçindeyken kendini nasıl hissediyorsun?
А когда ты там, внутри, что ты чувствуешь?
Kendini nasıl hissediyorsun?
Ну, как ты?
Kendini nasıl hissediyorsun baba?
Как ты, па?
Kendini nasıl hissediyorsun?
Люпен? Как ты себя чувствуешь?
- Kendini nasıl hissediyorsun?
Ты как? - Нормально.
- Kendini nasıl hissediyorsun?
- Хорошо.
Kendini nasıl hissediyorsun?
Как ты себя чувствуешь?
- Kendini nasıl hissediyorsun?
- Очень мало. - Как ты себя чувствуешь?
- Kendini nasıl hissediyorsun?
- Как ты себя чувствуешь?
Şimdi kendini nasıl hissediyorsun? Daha iyi.
Теперь как себя чувствуешь?
Kendini nasıl hissediyorsun?
Как ты?
Bunun gelecek kuşaklar için olduğunu unutma bu yüzden dürüst ol, kendini nasıl hissediyorsun?
И помни, это - для потомков, так что будь честен. Как ты себя чувствуешь?
Evet, kendini nasıl hissediyorsun?
– Да. Как ты себя чувствуешь?
- Kendini nasıl hissediyorsun canım?
- Дорогая, как ты себя чувствуешь?
- Kendini nasıl hissediyorsun?
А ты как себя чувствуешь? - Я?
Kendini nasıl hissediyorsun? - Arkandan takip ettik. - İzinden geldik.
Куда бы Вы ни спрятались мы Вас отыщем выследим.
- Kendini nasıl hissediyorsun?
- Кaк oщyщeния?
- Kendini nasıl hissediyorsun?
- Как ты себя ощущаешь? - Хорошо.
- Kendini nasıl hissediyorsun?
- Как твои ощущения, Елизавета?
Bu sabah kendini nasıl hissediyorsun?
Как ты сегодня себя чувствуешь?
- Kendini nasıl hissediyorsun?
ƒа! ак ты себ € чувствуешь?
- Pekâla, kendini nasıl hissediyorsun?
- Так, что тут у нас.
Kendini nasıl hissediyorsun?
Так как вы себя чувствуете?
Kendini nasıl hissediyorsun?
Как поживаешь?
Kendini nasıl hissediyorsun?
Ну как?
Nasıl hissediyorsun kendini, Kardeşim?
Как ты себя чувствуешь, сестра?
- Nasıl hissediyorsun kendini, Miles?
- Как себя чуствуешь, Майлс?
Kendini nasıl hissediyorsun.
Что ты ощущаешь
Nasıl hissediyorsun kendini?
Как ты себя чувствуешь?
Eee, Bart, nasıl hissediyorsun kendini?
Как себя чувствуешь, Барт?
- Kendini nasıl hissediyorsun?
Как самочувствие?
Kendini nasıl hissediyorsun Dinah?
Как ты себя чувствуешь, Дайна?
Kendini nasıl hissediyorsun?
Как самочувствие?
Yerinin neresi olduğunu, kendini nasıl tanımlayacağını bilmiyorsun. Kendini hassas, kaybolmuş ve savunmasız hissediyorsun.
Ты больше не знаешь, где твоё место, как определить себя, чувствуешь себя уязвимой, потерянной и открытой.
Nasıl hissediyorsun kendini?
Ты весь горишь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]