English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kendini koru

Kendini koru translate Russian

130 parallel translation
Kendini koru, Robin!
Спасайся, Робин!
Mantıksız, cafcaflı- - Kendini koru, bayım!
Безмозглый? Хвастливый? Защищайтесь, сир!
Bu yüzden, bu tılsımlı Fazilet Kalkanı ve Hakikat Kılıcı ile kendini koru.
Так что вооружайтесь... Вот вам щит достоинства... и могучий меч правды.
Kaptan, kendini koru!
Капитан. В прикрытие!
Kendini koru!
Поберегись!
Kendini koru.
Защитить себя.
Kendini koru, William. - Beni Tanrı koruyacak.
- Меня Господь защитит
Kendini koru!
Держись!
- Sagard, kendini koru, geliyorum!
Сагар, ты у меня получишь!
Kendini koru!
Купите себе меч для защиты.
Kendini koru.
- Не давай их им.
Kendine Saygılı OI, Kendini Koru
Уважай себя, защищай себя.
Ve kendini koru! Teknenin soluna ve sağına!
Окружить катер справа и слева!
Eva şehirden kendini koru
Даже птицы улетают из гнезда, почему же я не могу?
Kendini koru.
Прикройтесь вот этим.
Kendini koru!
Берегись.
Şununla kendini koru.
Держите.
Kendini koru.
Осторожней.
- Kendini koru.
Спрячься!
Yok ol. Kendini koru.
Спасаться.
" Kendini koru.
" Спасайся.
Kendini koru bundan.
Чтобы подстраховаться.
Sen kendini koru.
Просто подстрахуйся.
Kendini koru, batıyoruz.
Держитесь, мы тонем.
Genç adamın içindeki yaşlı köpekten kendini koru...
Приготовься встретить старого пса в своем новом муже.
Evet, başını ört ve kendini koru.
Да, пригнись и спрячься.
Muhallebi çocuğu olma, kendini koru.
Хватит быть неженкой. Сумей постоять за себя.
Her ne pahasına olursa olsun kendini koru.
Защищаешься любой ценой.
Kendini koru.
Бyдьте нaчекy, pебятa.
Sense kendini koru, en iyi yaptığın şeyi yap.
А вы защищайте себя, вы это умеете.
Hiç kimseyi öldürme. Ama kendini koru. Ve hayatını da koru, rakibine saldır.
Нападай, но не для убийства, а для защиты себя и спасения невинных жизней.
Macduff'dan koru kendini ;
Берегись Макдуффа,
Kendini kaptırmamaya çalış. Özgürlüğünü koru. Benim gibi evlenme.
Не стремись к окончательному выбору, иначе попадешь в плен.
Koru kendini!
Поосторожней.
Koru kendini! Hadi! Durdur onu!
Всё, арестовать!
Koru kendini!
В укрытие, миледи!
Kendini hayaletlerden koru.
Это защитит тебя от злых духов.
Koru kendini.
Защищайтесь!
- Koru kendini.
Защищайтесь!
Koru kendini.
Защищайтесь.
Koru kendini!
Прикрой себя!
Koru kendini!
Смотри, куда едешь!
Koru kendini!
Успокойся!
Koru kendini!
- А где...
Koru kendini!
Осторожно!
Koru kendini.
Спасайся.
Kendini daima koru.
Помни о самозащите и думай о себе.
Kendini bu berbat hayatın acısından koru ve ondan ayrıl.
Просто спаси себя от боли и несчастной жизни и оставь его сейчас.
Koru kendini, iğrenç canavar!
Готовься к смерти, чудовище!
Ophelia, koru kendini!
Страшись, сестра ;
Koru bu tehlikeden kendini, canım kardeşim, ölçülü kal sevginde, kaptırma kendini arzunun belalı akışına.
Офелия, страшись, остерегайся, как чумы, влеченья, на выстрел от взаимности беги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]