English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Güzel bir kız

Güzel bir kız translate Russian

1,458 parallel translation
Çok güzel bir kız.
Она очаровательна!
İnsanın hatırladıkları şaşırtıcı. O sınıfta güzel bir kız vardı. Adını hatırlayamıyorum ama yüz o kadar...
... Странно, такое всплывает в памяти, училась с нами 1 красотка Как звали - не помню, а вот её лицо просто...
Çünkü koluna güzel bir kızı takarsan,... o zaman elde edilmeye değer biri olursun.
Затем, что если рядом с тобой будет красотка, то другие женщины будут видеть в тебе достойного мужика.
Suzy seni seksi bir fıstıkla görünce, kendi kendine Ben'i bu kızın elinden geri alabilirsem,... ondan daha güzel bir kızım " demek ki diye düşünecek.
Сюзи увидит тебя с этой сексуальной тёлкой и подумает : "Если я смогу отбить Бена от той красотки, то значит, я красивее её".
Çok güzel bir kız.
Она очень красивая.
Güzel bir evimiz güzel bir kızımız var, biz evliyiz!
- У нас прекрасный дом милая дочурка, мы замужем.
- Güzel bir kız, değil mi?
- [Мужчина] А она красивая, не считаешь?
Bir son sınıf öğrencisi anlatmıştı... Aşçılardan birinin, güzel bir kızı varmış.
Старший рассказал мне... у одного из поваров была красивая дочь.
"Güzel bir kızım var. Sana vereyim" dedim.
У меня есть прекрасная дочь, и я хочу чтобы ты женился на ней.
Gabrielle'in güzel bir kız olmadığını söylemiyorum. Elbette güzel.
Я не отрицаю, что Габриэль красивая девочка.
"Seninle birlikte olmak isteyen çok güzel bir kız var."
Там красивая девушка, которая хочет заняться сексом с тобой ".
Güzel bir kız demek istedim.
Я имею в виду красивую девочку.
Fikrimi söylemem gerekirse kız çok güzel bir kız. Ve Mahalle'den de değil elbette.
А наша племянница очень красивая.
Herneyse, açılışı takiben, yanıma çok güzel bir kız oturdu hemen.
Неважно, после вступительной части, очень красивая девушка села рядом со мной.
Ben güzel bir kızım.
Я симпатичная девушка.
Ben zeki veya ilginç bir kız değilim, güzel bir kızım.
Я не умная или интересная девушка, Я симпатичная девушка.
Demek istediğim, penisimin güzel bir kızı seçmesine izin verdim, ve neredeyse kesecektim, ve Cherry'yle olan herşey ve o vurma meselesi, hiçbirşey benim elimde değildi.
То есть, я выбирал членом какую-нибудь симпатичную девчонку и мне его чуть не отрезали. Понимаешь? И вся эта ситуация с Черри и с выстрелом...
Kısaca istedikleri gibi görünebilirler... Mesela güzel bir kız gibi.
В сущности, они могут принять любой внешний вид, какой захотят... вроде, скажем, хорошенькой девушки.
Güzel bir kızı bekletmeyi hiç sevmem.
Никогда не любил заставлять прекрасных женщин ждать.
Angela Mason araba kazasında ölmüş güzel bir kız sadece.
Анджела Мэйсон была милой девушкой. Погибла в аварии.
Güzel bir kızın ve gözleme evinde... eğlenceli bir işin var.
У тебя замечательная дочь, и у тебя есть эта веселая работа в... Блинном доме.
Güzel bir kızım ve herkes her yerde bana içki ısmarlamak ve benimle yatmak istiyor.
Я симпатичная девушка и все везде хотят купить мне выпивку и заняться со мной сексом ".
Ne güzel bir kız kıza alışveriş günümüz oldu.
У нас был такой девчачий день покупок.
Hiç güzel bir kız görmedin mi?
Красоток никогда не видел?
# Ben güzel bir kızım Çok güzelim
Я красивая девушка такая красивая
# Ben güzel bir kızım
Я красивая девушка
Güzel bir kız gülümseyip, gözlerini kırptığında, asla karşı koyamayız.
Когда милашка улыбается и строит глазки Сопротивление бесполезно.
"Senin yerine daha güzel bir kız ister."
Всё равно он хочет красивую девушку "
Kumsaldaki, hakikaten güzel bir kız.
Очень красивая женщина на пляже.
O çok güzel bir kız.
Она очень красивая девушка.
Bağırsağında spazm olan güzel bir kız.
Такая красивая девушка, и вдруг радикулит...
Çok güzel bir kız.
Она красивая.
Hayatımı berbat edeceğim güzel bir kız istersem Debbie'den daha güzelleri var.
Если мне понадобится красивая женщина, которая развалит мне жизнь, Я могу найти и получше Дэби.
Hayır, böyle bir kızı sadece güzel bir arabayla tavlayamazsın!
Хотя такая девушка вряд ли клюнет на шикарную тачку.
Sadece işten güzel bulduğum bir kız.
Просто красивая девушка на работе.
Genç bir kızın en güzel şekilde görünmesini istemek suç mu?
Это ненормально, когда молодой женщине не хочется ничего поправить в своей внешности.
Kaldığınız yere çok yakın bir dağ köyündeki birkaç güzel kız ortadan kayboldu.
Так вот, несколько красавиц пропали без вести в горном поселке, который расположен неподалеку от вашего дома.
- Büyüyüp güzel bir kız olduğunda.
Когда ты вырастешь.
Eğer Dana bir daha gelseydi bu güzel kız Dana, gelseydi bir hayat eşi bulabilirdi.
Если бы Дана провела больше времени на этом корабле жизни, она нашла бы счастье... такая прекрасная девушка как Дана. Она легко бы нашла любимого человека.
Bence gerçek bir baba-kız ilişkinizin olması güzel.
Мне кажется, ваше общение отца с дочерью очень мило.
Kız arkadaşının güzel bir sesi var.
Приятный голос, у твоей девушки.
Bu sanki, güzel bir yaratık görmüşsünüzdür ama ona yaklaşırsanız çürümeye başlayan bir dışkıyı, her tarafta kurtların kaynadığını görürsünüz.
Жена загадочно одержима призраком былой испанской красавицы Карлотты Вальдес.
Kızımın hırıltısını dinlesene, hiç böyle güzel bir şey duydun mu?
Послушай, как она урчит. Ты слышал что-то слаще этих звуков?
Sıkı diyetteki iki kızın güzel bir ev yemeği yemeyi hakettiğini düşündüm.
Я считаю, что даже на строгой диете она заслуживает домашнего ужина.
Allah Allah? Nasıl olur da bakılacak bir güzel kız geçmez?
А если какая-нибудь красивая девушка увидит это?
Biz fabrikada çalışmak için Seul'e gidiyoruz, ama güzel kızımız üniversiteli bir gençle tanışıyor, diğeriyse bir üçkağıtcıya kanıyor ve bütün parasını yediriyor.
Мы едем в Сеул работать на фабрике, но одна красотка встречает мальчика из колледжа, пока другая работает до упаду и считает каждую копейку.
Şirin bir kız için güzel bir bakış.
Весьма симпатичная девушка.
- Hayır, senin kız kardeşin, ve buraya geldiğinden beri ona güzel bir şey söylemedin.
- Нет, она твоя сестра, и ты не нашла ничего, что ей сказать с тех пор, как она здесь.
Bilmem, belki de ne kadar güzel ve mutlu bir kız olduğunu söylemek istersin.
Ну, может быть, скажешь : "Я маленькая симпатичная девочка?"
Güzel, koca kız olmuşsun, istediğini yapabilirsin ama bir muhabir olarak ciddiye alınmak istiyorsan, kariyerini mahvetmeden önce bu ilişkiye son vermelisin.
Ладно, ты большая, делай, что хочешь. Но чтобы тебя принимали всерьез как репортера, прекрати всё это, пока твоя карьера не прекратилась.
Bir sürü güzel kız var..
Есть много симпатичных девочек.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]