English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Güzel bir akşam

Güzel bir akşam translate Russian

329 parallel translation
- Aman ne güzel bir akşam!
Что за чудный вечер выдался.
Senin için güzel bir akşam yemeği hazırladım.
Сейчас получишь хороший холодный обед. Язык в желе.
Ne güzel bir akşam.
Чудный вечер.
Epey güzel bir akşam oldu.
Это был невероятно интересный вечер.
Çok da güzel bir akşam yemeği yemiştim mantarlı.
Я так чудно поужинал белыми грибами.
Çok güzel bir akşam geçirdik.
Мы провели чудесный вечер.
- Güzel bir akşam için teşekkürler.
- До свидания
Yemekten sonra güzel bir akşam geçirmek istiyorum, ama sen hemen kavgaya başlıyorsun!
Нет, нет, нет, такой был чудесный вечер после ужина, а вы устроили скандал.
Gidip görelim şu lanet şeyi. Rahatla, güzel bir akşam yemeği bizi bekliyor.
Ты хотела увидеть Пизанскую башню, вот мы к ней и поедем.
Güzel bir akşam, değil mi, Bayan Stoner?
Чудесная ночь, не так ли, миссис?
En azından onu güzel bir akşam yemeğine davet edebilirsin.
Знаешь, я думаю, мы могли бы пригласить его к нам на обед.
Burada güzel bir akşam geçiriyoruz değil mi?
Вечер сегодня не удался?
- Ne güzel bir akşam Bay Faulkner.
- Славного вечера, мистер Фолкнер.
Parti vermek için çok güzel bir akşam.
Чудесная ночь для вечеринки.
Oturup güzel bir akşam yemeği yeriz.
Мы сядем и поедим.
Daha güzel bir akşam isteyemezdik, değil mi?
Pазве можно желать более прекрасного вечера?
Ve çok güzel bir akşam yemeğinden mahrum kalıyor.
И что? Лишился хорошего обеда.
Önce gerçekten güzel bir akşam yemeği yiyeceğiz Dorothy Vallens'in nerede şarkı söylediğini bulmaya çalış
Сначала, у нас будет отличный ужин. Постарайся выяснить, где поет Дороти Валленс.
Sıcak ve güzel bir akşam...
Ты абсолютно прав, Боб, и к тому же, какой нежный и замечательный сегодня вечер, для такого события...
Güzel bir akşam geçirelim, olur mu?
Попытайся с ними поладить?
Springwood'un merkezinde güzel bir akşam...
В Спрингвуде сегодня чудесный вечер.
Güzel bir akşam yemeği ye.
Пойди поужинай.
- Umarım güzel bir akşam geçirirsiniz.
Надеюсь, вы проведете приятный вечер.
Nehir kenarında yürüyüşe çıkmak için güzel bir akşam.
Вечер подходящий для прогулки.
Güzel bir akşam yemeği hazırlayacaktım.
Я собиралась приготовить нам обед.
Ne güzel bir akşam.
Такой прекрасный вечер.
Ailemle güzel bir akşam geçirdim.
Я замечательно провела время с родителями.
Katılıyorum. Pek güzel bir akşam değildi.
Да уж, вечер не из приятных.
Ne güzel bir akşam.
Ну и ночка.
Ne güzel bir akşam.
Прекрасный вечер.
Kumandan Sisko'yla güzel bir akşam yemeği yediniz mi?
- О чем ты, Джулиан? Ты хорошо провела время за обедом с коммандером Сиско?
Paramın 24.562.47 dolarını alıyorum, yeni bir saç traşı ve takımdan sonra o kadar kaldı, ayrıca annnemi güzel bir akşam yemeğine çıkardım ve otobüs bileti ve 3 Dr Peppers aldım.
У меня есть $ 24,562.47 Столько осталось после того, как я купил себе новый костюм, подстригся, сводил маму в шикарный ресторан, купил билет на автобус и купил три банки Доктор Пеппер.
Güzel, hepimiz için küçük bir akşam partisi düzenledim.
Прекрасно! Я устроила всем нам встречу за обедом.
Adamlar bu akşam için güzel bir karşılama töreni planlıyor. Bir çeşit asker gösterisi.
Мы решили устроить торжество и показать солдатский спектакль.
Bu akşam güzel bir rosto yeriz diye düşünmüştüm.
Приготовьте бифштекс к обеду.
Size güzel bir akşam yemeği ısmarlayalım!
- Буды повежливее!
Ne güzel bir cuma akşamı!
Какой чудный вечер. Пятница.
Akşam yemeğine Briceland'e varmış oluruz. Eminim geceyi geçirecek güzel bir otel buluruz. Yarın sabah da Lepingsville'e doğru yola devam ederiz.
К обеду мы будем в Брайсленде, и я не сомневаюсь что мы найдём там какой-нибудь уютный отель, переночуем а завтра утром мы отправимся в Лепинвилл.
Uzun ve güzel bir şekerleme yapabilirsin. Daha sonra akşam yemeği yeriz, sonra da piyanonun yanına oturur ve biraz şarkı söyleriz.
Вы сможете сладко вздремнуть, потом мы поужинаем, а затем... можно будет сесть за пианино и немного помузицировать.
Şimdi güzel bir öğlen yemeği, gece de havai fişekler, kokteyller, mükellef bir akşam yemeği!
Позавтракаем сейчас, а вечером будут фейерверки, коктейли, великолепное свечение.
Akşam üstü çok güzel bir zaman değil mi Alexcik?
Вечер - замечательное время, не так ли, Алекс?
Bu akşam işi bir kenara bırakırım ve güzel bir oyun izleriz.
Я возьму отгул, и мы посмотрим хорошую игру.
Pedicò cuma akşamı Rocca Pizzo'ya giden yataklı trene biniyor güzel bir kız bulacağız sizinle aynı trene binecek ve onu karınız olarak tanıtacaksınız!
Вечером в пятницу Педико едет в Рокка Пиццо спальным вагоном мы найдем красивую девушку, которая сядет в этот же вагон вместе с вами вы представите ее как свою жену! Вам понятно?
Güzel bir akşam yemeği hazırladım.
Накормлю тебя ужином.
Önce sana güzel bir banyo sonra da akşam yemeği.
Сейчас тёплая ванна, ну а потом - ужин.
Güzel bir akşam.
Приятная ночь.
Güzel bir akşam geçirmek için fena bir yöntem değil ha?
Не самый плохой способ провести вечер.
Cuma akşamı güzel bir şey göreceksin.
В пятницу вечером сможешь кое-что увидеть.
Pekâlâ Haze, bu akşam güzel bir gece geçirelim mi?
Итак, Хейз, вроде как и ночь на дворе.
Güzel, büyük bir molina balığı aldım akşam yemeği için.
. Я привезла нам сегодня на ужин отличную большую треску.
İşte buradasın, karo-net izleyerek güzel bir gece geçirmeye hazırsın ve sen ıstırap dolu bir akşamı Klingon operası dinleyerek harcayıp sonlandırıyorsun.
Так что лучше, провести хороший вечер, смотря матч каро-нет, или загубить весь вечер слушая клингонскую оперу?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]