English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hayatïm

Hayatïm translate Russian

134 parallel translation
Içeri yolla Effie, hayatim. Içeri yolla!
Эффи, дорогая, запускай ее скорей!
Hayatim.
Дорогая.
Bugün buraya gelmemeliydin hayatim.
Тебе не нужно приходить сюда сегодня, дорогая.
Tam bir hafiyesin hayatim, ama o öldürmedi kocasini.
Ты просто детектив, дорогая, но она не убивала его.
Harikasin hayatim.
Ты просто бесценна, дорогая.
Hadi hayatim, al onu içeri.
Давай, дорогая, пусть зайдет?
Sagol hayatim.
Спасибо, дорогая.
Hayatim!
Дорогой!
- Hayir. Sam, hayatim...
- Нет, Сэм, дорогой.
Bir içki ister misin hayatim?
Хочешь чего-нибудь выпить, ангел?
Merhaba hayatim.
Привет, дорогая.
Umarim bu güzel boynundan asmazlar seni hayatim.
Я надеюсь тебя не повесят, дорогая, за эту милую шейку.
Gel, hayatim...
Ну хватит, детка.
Görüsmek üzere hayatim.
Пока, детка.
Simdilik bu kadar hayatim.
С меня хватит, детка.
Çok hos bir davranisti, hayatim.
А так мысль хорошая, детка.
Bu kadar komik olan ne, hayatim
Я сказал что-то смешное? Вовсе нет.
Bekle beni, hayatim.
Жди меня, детка.
Tiyatrodayiz hayatim, bu kadar çekingen olma.
Это театр, золотце. Надо быть раскрепощённей.
Hayatim, yemege geçebilir miyiz artik?
Милый, пошли уже в ресторан?
Sen bir aktrissin, hayatim.
Ты актриса, милая.
Hayatim boyunca hep at sürdüm...
Я езжу верхом на лошадях всю свою жизнь.
- Görüsürüz. - Sag ol hayatim.
Спасибо, дорогой.
Nasilsin hayatim?
Как у тебя дела?
Evet, hosça kal hayatim.
Я буду держаться.
4 yillik lise hayatim boyunca kimseyle yarismadim ne bir blogun sonuna kadar ne de otobüsü yakalamak için.
За четыре года в школе, я больше не бегал даже чтобы успеть на отъезжающий автобус.
Hayatim boyunca senden baska birsey icin yardim istemiycem.
Я больше ни о чем тебя не буду просить.
benim hayatim icin baska planlarim var. hayir. nasil bir hayat planin varki senin?
еЯКХ Ъ УНВС ФЕМХРЭЯЪ МЮ АНЦЮРНИ, С ЛЕМЪ МЕ ЛНФЕР АШРЭ ДЕРЕИ.
biliyorum. ozaman benim sorumlulugumu hayatim boyunca üzerinize alacak misiniz?
яНМ мЮ ╗ М.
Oh, hayatim!
оПЕГХДЕМР оЮПЙ СЦПНФЮК ГЮАПЮРЭ НАПЮРМН БЯЕ ЯБНХ ХМБЕЯРХЖХХ! йЮЙ РШ ЩРН ЙНЛОЕМЯХПСЕЬЭ?
Hayatim son sayi!
Это игра.
"BENİ SEVİYORSUN DİYE" "KENDİ HAYATIM OLMAYACAK MI?"
То, что ты меня любишь, еще не значит, что я не могу делать по-своему...
Geç oluyor, hayatim.
Уже поздно, дорогой.
suna bak. iste bütün hayatim.
Смотри, какая. Она - это моя жизнь.
Hayatim uzun saatler çalismakla, hiç gitmedigim tatilleri planlamakla ve ask romanlarinin sayfalarinda bulunan askla yetinmekle geçiyor.
Моя жизнь - это много работы, тщетные мечты о путешествиях а любовь - на страницах бульварных романов.
O ölmüstü, hayatim. O eve zorla girmeye çalismanin ona bir faydasi olmayacakti.
Она ушла, милая, и если бы вы вломились в тот дом ей бы лучше не стало.
Ben hayatim boyunca çok kötü hissettim yani benden acimami bekleme.
Я ненавижу себя всю жизнь так что от меня сочувствия не жди.
Hayatim boyunca seni taniyorum. Vücüdünda siddet için bir kemik bile yok, ve biliyorum ki paraya ihtiyacin yoktu.
Я знаю тебя всю жизнь, у тебя никогда не было склонности к насилию, и я знаю, ты не нуждаешься в деньгах.
Bana karsi hep iyi oldun. Tüm hayatim boyunca,
Ты всегда была добра ко мне, я знаю...
Cunku hayatim boyunca Jazz sanatcilariyla calmak istedim!
Просто я хотела всю жизнь хотела играть с джазменами.
- Hayir, hayir hayatim. Sen "tavir" diye dusunuyorsun.
Нет, нет, дорогая, ты путаешь с "вафельницей".
Bir bebegin var, ve benim de bir hayatim var.
У тебя ребенок, а у меня жизнь.
Hayatim boyunca hiç bu kadar çok içmemistim.
Я никогда не пила так много за всю мою жизнь.
"Hayatim kusursuz."
"Моя жизнь так хороша".
- Hayatim boyunca bütün anilarim, bunlar sahte olamaz.
- Вся моя жизнь... все мои воспоминания, они не могут быть ненастоящими.
Tesekkür ederim, hayatim.
Спасибо, дорогая.
Hayatim, sen neden bahsediyorsun?
Милая, о чем ты говоришь?
Hayatim,... kulaga pek gerçekçi gelmiyor.
Дорогая, это не слишком реально.
Çocuklar nerede, hayatim?
А где ваши детки?
Seni seviyorum hayatim.
- Я люблю тебя, дорогой.
"Hayatim anlamsiz. Gelecegim umutsuz."
Моя жизнь бессмысленна, мое будущее беспросветно. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]