English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiçbiri

Hiçbiri translate Russian

4,393 parallel translation
Hiçbiri.
Вообще ничего.
Hiçbiri 40 kitabı kaybettiğime değmez!
Все это не стоит потери сорока книг!
Bu fotoğraf çekildiği zaman, bu dördüncü sınıf öğrencilerinden hiçbiri evli ya da nişanlı değildi veya uzun süreli bir ilişkileri yoktu.
В то время, когда сделано это фото, никто из этих четырёхклассников не был обручён, не состоял в браке или любого рода длительных отношениях.
Herbisitlerin hiçbiri hızlı ve kullanışlı değildir.
Ни один из гербицидов не такой быстрый и действенный.
Gloucester Crescent'in dikkate değer birçok sakini oldu ama hiçbiri bugün mavi plağı ithaf ettiğimiz Bayan Mary Shepherd'dan daha yaşlı ve çarpıcı değildi.
Глостер-крезент видел много выдающихся жителей, но никого столь же странного и примечательного, как мисс Мэри Шеппард, и ей мы сегодня посвящаем эту памятную табличку.
Ve hiçbiri de bir şey hatırlamıyordu.
И ни один ни хрена не помнит.
Sana yetebilecek bir erkek değil o tabii, hiçbiri değil gerçi.
Он не достоин тебя, конечно, но опять же, никто из них.
Olanların hiçbiri senin hatan değil.
ничего из этого не является твоей ошибкой. Слышишь меня?
Duydun mu? Hiçbiri.
Ничего.
Ama kediyle ilgiliyse hiçbiri sikine takmaz.
Но на кошку нам по хуй.
" 800 evin olabilir dostum ama hiçbiri yuvan değil.
Ты можешь настроить себе 800 дворцов, но домом они тебе не будут.
Hiçbiri bu odadan çıkamaz.
Отсюда ничего нельзя выносить.
Bak Gustavo, eğer siyasetçileri ve hakimleri öldürmeseydi bunların hiçbiri olmazdı.
Слушай, Густаво, ничего бы этого ни случилось, не начни он убивать политиков и судей направо и налево.
Bu kızlardan hiçbiri seni kontrol etmek için arkandan geldi mi?
Так кто-то из этих девочек пришёл тебя проверить?
Bildiğim her büyüyü her şekilde denedim. Hiçbiri işe yaramadı.
Я перепробовал все известные мне заклинания, но ничто не сработало.
- Çılgınlık şahanedir! Ancak bunların hiçbiri doğru değildi.
Я максимально честно на них ответил.
- Bunların hiçbiri benim için önemli değil.
Но всё это неважно. Потому что сегодня день инспекции.
Hiçbiri.
Никого.
New York şehrinde yedi milyon kişi var ve hiçbiri benim dükkanıma gelmiyor.
Семь миллионов жителей в Нью-Йорке, и не один из них не удостоил визитом мой магазин.
Ve bunların hiçbiri iki gün içinde çıkmıyor.
И никто из них не выходит на волю через два дня.
Tatlım, bu çiftlerden hiçbiri birlikte bitirmedi ilişkilerini.
Милый, ни одна из этих пар в итоге не осталась вместе.
Bunların hiçbiri mantıklı değil, Annalise.
Это же всё какая-то бессмыслица, Эннализ.
Hiçbiri, bu iki adamın Bayan Samuels'ı tecavüz suçlaması için tuzağa düşürdüklerini kanıtlamaz.
И это никак не доказывает, что эти мужчины подставили мисс Самуэльс за изнасилование.
Hiçbiri böyle hissettirmedi.
Но у тебя всё иначе.
- Hiçbiri umurumda değil.
Мне ничего из этого не нужно.
Ama eğer var olmasaydı iki objeyi birbirine çeken bu gizemli çekim olmasaydı, o zaman bunların hiçbiri de olmazdı.
Только если бы её не было, этого загадочного притяжения... этой тяги между объектами... тогда ничего из этого тоже бы не было.
- Hiçbiri.
Все они.
Babam bunların hiçbiri hakkında seninle konuışmadı mı?
Отец никогда не говорил с вами об этом?
Hiçbiri işe yaramaz.
Они не годятся.
Savaş sırasında neredeyse insan zihninin idrak edemeyeceği kadar korkunç şekilde yaralanmış olan adamları tedavi etmiştim ama hiçbiri kocam değildi.
Во время войны я лечила людей в гораздо худшем состоянии, с ужасными ранениями, почти непостижимыми для человеческого ума, но ни один из них не был моим мужем.
Hiçbiri senin suçun değil ama, biliyorsun değil mi?
Но ты же понимаешь, что это не твоя вина, правда?
Oğlanların hiçbiri ne kadar garip ve uzun olduğuma takmıyordu.
Никто из этих мальчиков не замечал, какая я упрямая и высокая.
Artık hiçbiri kullanmıyor.
Сейчас так не принято.
Telefon, telsiz, fener... Hiçbiri olmaz! Hele şok silahı kesinlikle olmaz!
Ни телефонов, ни раций, ни фонариков и уж точно никаких шокеров.
Buradan Denver'a kadar en iyi doktorlara göründü. Hiçbiri bir şey yapamadı, hiçbiri.
Лучшие врачи здесь, в Денвере, и ни один из них не помог... ни один.
Ayrıca hiçbiri hayatta kalmamış. Şuna bak, gayet boktan görünüyor. Ama tavuklar konusunda başarılı olmuş.
Тут много результатов неудавшихся экспериментов, но кое-что ему удалось.
- Hiçbiri bizle birlikte olmak istemezse ne yapacağız?
А они захотят пойти с нами? — Посмотрим...
Depodan topladıkları örneklerden hiçbiri adamın ciğerindekiyle eşleşmedi. DNA falan da bulamadılar.
Сироп, доставленный со склада, не совпадает с образцом из легких Флосса.
- Bunların hiçbiri doğru değil.
Чушь все это.
Bu doğru değil. Bunların hiçbiri doğru değil.
Это неправда, это все неправда.
Çünkü hiçbiri ölen kişi olmak istemedi.
Потому что ни один не хотел умирать.
Umalım da hiçbiri senin hakkında önceden suçlamadığımız bir suç söylemesin.
- Он может. Будем надеется, что никто из них не расскажет то, в чем мы вас не обвиняли.
Hayır, hiçbiri tam olarak yasal değil ve gümrük vergileri de inanılmaz değerlerde.
Вообще-то, это не совсем законно, и импортные пошлины были бы просто ужасны...
Bu okuldaki bütün erkekleri gözden geçirdim ve hiçbiri hoş değil.
Я просмотрела каждого парня из школы и могу сказать, что тут ни одного симпатичного.
Bu konular hakkında endişeleniyorum çünkü ben kesinlikle bunları bilmesi gereken adamım satırlarımın hiçbiri hatalı değil, biliyor musun?
Меня очень беспокоят такие вещи, потому что я такой человек, которому нужно знать, что ни одна из моих связей не ошибочна, понимаешь?
Milyon tane işimiz var, ve hiçbiri Kate'in senle kampista polisçilik oynamasını içermiyor.
У нас и так куча дел, в которые не входит роль университетского копа в исполнении Кейт.
Hiçbiri işe yaramadı.
Всё без толку.
İnsan vücuduna verebileceğim her şeyle. Hiçbiri işe yaramadı.
Всеми бактериями, не летальными для организма, без толку.
- Hiçbiri bu adadan sağ çıkmamalı.
Никто из них не покинет остров.
- Hiçbiri.
Никто.
O dediklerinin hiçbiri değildi.
Доброй. Ни той, ни другой она не была.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]