English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Korku

Korku translate Russian

4,014 parallel translation
Ve tecrübelerime göre darağacından sallanan bir cesedin görüntüsü fazlasıyla korku salıyor.
И по моему опыту, вид тела, болтающегося в петле, вселяет достаточно страха.
Çünkü bu ülkedeki herkes 20 yıldır korku altında yaşıyor.
Потому что она и все остальные в этой стране живут в страхе уже 20 лет.
Bu... Siyah korku.
Это... черный страх.
Korku aslında tamamen özellikle "Pretty Little Liars" da...
Страх действительно о... специально для "Милых обманщиц"...
Korku evlerine girebileceğin en kötü kişiyim.
Я самый вредный человек, который потащих всех в дом с приведениями.
Bu korku seni hayatta tutacak.
Именно этот страх поможет тебе выжить.
Bir hayvanı evcilleştirmek, senin ellerinden gelen korku ile olmalı.
Чтобы приручить животное, оно должно бояться поднятие твоей руки.
Çocukların hayatları boyunca korku içinde yaşayacak. Hiç için sızlamıyor mu?
Твои дети всю оставшуюся жизнь будут жить в страхе.
Korku hakkında.
О страхе.
Korku beni tüketmişti.
Я был поглощен страхом.
Çıkıp kendisini savunabildiğinde bunun asıl sebebini öğreneceğim. Bununla birlikte özellikle ima, dedikodu veya korku temelli sabit kararların verilmesine izin vermeyeceğim.
Но пока что, я не позволю вам принимать поспешных решений, особенно на основе намеков или слухов или страха!
İçime o ana kadar attığım her şey... Korku, bezginlik şüphe eriyip gitti. Ve bir anda berrak bir his ile doldum.
Все, что копилось у меня внутри... страх, разочарование, неопределенность просто растаяли, and I was overcome with this sudden sense of clarity, courage.
Ve korku içinde.
И напуган.
Bu korku ve suçluluk duygusu beni zayıflattı.
Страх и чувство вины изуродовали меня.
Yani perişan kelimesinin yerine sürekli korku ve iliklere kadar işlemiş memnuniyetsizlik ifadelerini kullanırdım.
Ну, я бы не сказал, несчастным, но сказал бы, что постоянный ужас и глубочайшая неудовлетворенность помогают.
Ama insanların en çok korktukları şey sayısız istilayı geri püskürtüp yüreklerine korku salmış Periler Kralı'nın gücüydü.
Пошёл прочь. человек. Убирайся из леса.
Onlar için en büyük tehdit senin gibi panik ve korku yayan parazitler.
И самая большая угроза для них это паразиты, вроде тебя распространяющие панику и страх.
- Çoğunlukla, düşük bütçeli korku filmlerde çalışıyorum.
Чаще всего работаю над низкобюджетными ужастиками.
Atalet veya korku da olabilir.
Может быть, это страх.
Onu bulduğumda bir başına, aç ve korku içindeydi.
Когда я нашла ее одинокой я защищала её. Я приняла Сару всем сердцем и любила её всей душой.
O zaman nasıl oldu da senin korku mahzeninin içindeki bir vazonun içine hapsoldu.
Тогда как она оказалась внутри урны в вашем секретном страшном склепе?
Bu durumun orijinal adı entomofobidir ve ısırılma, sokulma ya da gelecek istilaya karşı korku ya da tiksintiyi gösterir. Ama sanrılı parazitozsan zaten istila edildiğine inanıyorsundur.
Изначально это называлось энтомофобия, и это, да, страх / отвращение быть укушенным, быть ужаленным или страх будущего заражения, но, если у тебя дерматозойный бред, ты веришь, что уже заражен.
... korku dolu hikayesinin soruşturması devam ediyor.
... поскольку они продолжают расследовать его душераздирающую историю.
Korku damlası hiç olmaz.
Не бойтесь капель.
Kulak damlası. Korku damlası. Kariyer damlası.
Капли страха карьерные капли
Secotan kabilesi aileme, koloninin kaybolmasından günler önce ormanın tuhaf yeşilimsi bir sisle dolduğunu ve içinden geçenlere korku saldığını anlatmış.
Индейцы Секотан рассказали моей семье, что за несколько дней перед исчезновением колонии леса были заполнены необычным зеленоватым туманом, вселявшим страх в каждого проходящего через него.
Bu korku.
Это страх.
Korku seni hayatta tutar.
Страх помогает выжить.
Geldiğim yerde, korku tek caydırıcıdır.
Там, откуда я родом, силу сдерживает только страх.
Çok fazla korku taşıyorsun.
- Столько страха.
Ciddiyim. Onu seviyorum ama yalan söylemeye çalışması tam bir korku programı.
Я люблю ее, но ее попытки лгать... это шоу ужасов.
Biraz önce gösterdiğin gibi, korku daha etkili bir liderlik aracı, özellikle gizli şiddet tehlikesi içerenlere karşı.
Как ты только что показал, страх - куда более эффективный приём. Практически единственный, в котором есть потенциальное насилие.
Onun aptal çizgi romanlarını satın alan sensin, ona korku filmide izlettin, tüm gün o lanet hayran sayfasında dolaşırken ağzını dahi açmadın.
Ты покупал ему эти дурацкие комиксы, таскал его на ужастики, позволял ему целыми днями сидеть на фан-сайтах.
Korku ve panik salmışlar ve sonunda
Они навели страх и панику и, что хуже всего,
Kızımız en çok ihtiyacı olduğu anda gözlerimizin içine baktı ve tek gördüğü korku oldu.
Когда наша дочь нуждалась в нас больше всего, она посмотрела в наши глаза, и... все, что она увидела - это страх.
Korku filmi var ya, Yaratık.
Фильм ужасов "Чужой".
Yaratık adında bir korku filmi mi var?
Есть фильм ужасов, который называется "Чужой"?
Beni daha beş dakika önce aradın. Sesin korku doluydu.
Ты мне позвонила пять минут назад напуганная чем-то.
Küçük bir korku filmi için birden fazla obua istediklerine inanamıyorum.
До сих пор не верится, что для дешевого ужастика понадобилось несколько гобоев.
Aslında hayal kırıklığına uğradım ve evet, korku içindeyim çünkü Kenneth'i tanıyorum, bana öfkeli ve benden nefret ediyor.
Нет. На самом деле, я разочарована, и да, я напугана, потому что я знаю Кеннета, and he has a temper, and he resents me.
Onu gözlerinde gördüğün o korku...
Видеть страх в его глазах.
Ben yola korku dizisi oluşturmak için çıkmıştım.
Я планировал сделать всё в жанре ужасов.
Dizi, iki kardeşin arabalarına atlayıp korku dolu şeyleri avlaması ile alakalı.
В общем, это была история о двух братьях, которые ездят повсюду на крутой мощной тачке и охотятся за всякими ночными ужасами.
Supernatural ilk önce korku dizisi olarak ortaya çıktı.
Сверхъестественное появилось как сериал ужасов.
Devam ettikçe etrafında çok fazla şey oluştu. Ama asla korku ve şok etme özelliklerini kaybetmedi.
И хотя он вырос, чтобы стать намного большим, он никогда не потеряет способности напугать и шокировать.
Bunu herkesin önünde söylemesem daha iyi olur. Ama cidden korku filmlerinden çok korkuyorum.
Это то, о чём я, возможно, не должен говорить на публике, но я правда боюсь, как будто смотрю ужастик.
Sadece biraz daha parlak olamaz mı diyoruz. Bred bu bir korku filmi.
Нам было интересно, может ли это быть, ну знаете, немного поярче.
Peki her korku filmi karanlık olmak zorunda mı?
- Брэд, это фильм ужасов. - Кто сказал, что ужастики должны быть мрачными?
Yellow Fever bölümünde Dean, hayaletlerin korku hastalğına kapılmıştı.
В "Жёлтой лихорадке," Дин заражается вирусом, который развивает страх
- Eminim korku da o kadar ötededir.
- А страх еще глубже.
Komik bir korku.
Уморительный страх.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]