English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Korkunç

Korkunç translate Russian

15,424 parallel translation
Çok da korkunç.
И такая жуткая.
Sayın Yargıç, bugün burada korkunç bir adaletsizliği - düzeltmek için toplandık.
Ваша честь, сегодня мы приехали сюда в попытке возместить вопиющую несправедливость.
Yuh sana, korkunç avukat kadın!
Бу! Жуткая адвокатша, бууу.
Gerçekten de korkunç bir yer. Soğuk, itici. Ama doğru olan bu genç ailenin ve çocuklarının orada yaşaması.
Это и правда кошмарное место, холодное, неуютное, но молодой семье с детьми было бы правильно жить там.
O korkunç zamanlarda beni nasıl savunduğunuzu benim için mücadele ettiğinizi unutmadım.
Я никогда не забуду, как вы защищали меня, были на моей стороне в то ужасное время.
Londra her zamanki gibi korkunç, cehennem gibi ve kendini beğenmiş iğrenç akrabalarımla dolu.
Лондон ужасен, это просто ад, в котором, как и всегда, полно моих надменных и мерзких родственников.
Çoğumuz korkunç bir gerginlik hissediyoruz ve bacaklarımız titriyor. Bence biz iyiyiz.
У многих из нас тревожное состояние, и наши ноги ведут себя странно и покалывают.
Yani bu da korkunç bitebilir.
Значит, даже в этом может поджидать неудача.
Son derece korkunç hainlikler yaptı.
Да, он совершил самое гнусное предательство.
Korkunç!
Коварная стерва!
Korkunç derecede garip teknenin bir anda o şekilde patlaması.
Просто ужасно странно, что судно вот просто так взорвалось.
Bu şekilde ölmek çok korkunç.
Не самый страшный вариант.
Çok korkunç bir görüntü olmalı.
Наверное, жуть.
Sükûnetin ve zarafetin, yüzeydeki ışık oyunlarının altında dürüstlüğü ve acıyı gördüm. Korkunç bir acıyı.
За внешним спокойствием и изяществом, за бликами солнца на поверхности, я вижу честность и боль, ужасную боль.
Korkunç bir umutsuzluk.
Ужасное отчаяние.
Anne nasıl böyle korkunç bir şey söyleyebilirsin?
Мама, как ты можешь говорить что-то такое ужасное вслух?
Ne korkunç bir insan değil mi?
Какое, что она ужасный человек?
Peki ya kim bu insanlara, onları fakirlik ve korkunç vahşet salgınına geri gönderdiğimizi söyleyecek?
И кто скажет этим невинным людям, что мы отправляем их обратно в повальную нищету и нескончаемое насилие?
Gidelim! Korkunç haldeki VIP hastalarımızı görmeye. Peki.
- Проведаем наших беспокойных VIP'ов.
Korkunç ihtiyar öldü ve artık küçük Drina'mız kraliçe oldu.
Тот ужасный старик помер, и теперь малышка Дрина королева.
Ne kadar korkunç bir haber.
Просто потрясающие новости.
Kızımı bulmadan önce ona hangi korkunç ismi verdiğinizi öğrenebilir miyim acaba?
Перед тем, как мы найдем мою дочь, не окажете ли вы любезность, сообщив мне, каким жутким именем вы ее заклеймили?
Korkunç videoyu gördünüz mü? - Sadece beni rahat bırak.
Вы видели это ужасное видео?
O yüzden artık tüm bu karmaşık, korkunç duygularla ne yapacağımızı öğrenmek için danışmana gideceğiz.
Так что теперь... теперь у нас будет консультация, чтобы попытаться выяснить, что же, черт возьми, делать с этими ужасными, грязными чувствами, понимаешь?
Acayip görünüyordum, yüzüm yanmış gibiydi ve evet bütün sorumluların korkunç bir şekilde ölmesini diledim.
Я выглядела ужасно, моё лицо как будто горело, и да, я желала смерти всем причастным.
Kelimenin tam anlamıyla korkunç.
Буквально, кошмар наяву.
Ve hayatımızın geri kalanında korkunç insanlar olacağımıza dair söz veriyorum. Senin istediğin kadar korkunç olamasakta.
И обещаю, что мы проведем остаток наших жизней будучи ужасными вместе, даже если и не настолько ужасными, как ты хочешь.
Bu korkunç şeyleri nasıl yapmış olabilirim?
Как я мог натворить столько мерзости?
- Evet, bu çok korkunç bir şey.
Это так ужасно.
Ne kadar korkunç.
- Большое спасибо за репортаж. - Это ужасно.
Korkunç hızlı kılıcının sadkı şimşeğini serbest bırakıyor.
♪ гроздья гнева разметал. ♪ ♪ Как он молнией ужасной ♪
Annesiyle babasının ne kadar korkunç olduğundan şikayet ederdi. Bütün yol boyunca, evine varana kadar.
Я слушал её жалобы о том, как ужасны её родители, всю дорогу до её дома
Korkunç bir şey bu.
Я отвратительна.
Belki ölümünü daha az korkunç hale getirmek için buradayımdır.
Да, возможно, я здесь, потому что ты умрёшь, и со мной будет не так страшно.
Biz bir klub değiliz onlar çok korkunç
У нас нет клуба по интересам. Они все ужасны.
Bundan korkunç derecede zevk almışa benziyorsun.
Вы, похоже, очень довольны собой.
Bunu bana korkunç hissetmem için mi verdin yoksa bunun bir şeyleri değiştireceğini mi düşündün?
Ты поделился со мной этим из желания напугать? Или ты думал, что это что-то изменит?
O zaman ben, sahşen, korkunç başınıza kurşunu bir kerede atacağım.
То однажды я сама, запущу пулю в вашу злобную голову.
- Korkunç bir şey.
Это ужасно.
Korkunç muydu?
Страшно было?
Çok üzgünüm, bu korkunç.
Мне так жаль. Это ужасно.
Dünya çok korkunç.
Мир опасен.
İşteki şu korkunç adamlar mı?
Это те страшные парни с твоей работы?
Hunterlar korkunç bir düşman olduklarını kanıtladılar.
Охотники — опасные противники.
Her ne kadar Dedektif Dunning araştırmasına bu korkunç kokuyu eklemese de burada değişik türde pis vücut kokusu ve alınmadan ve alındıktan sonraki alkol kokusu var.
Как бы то ни было, исследование детектива Даннинга не включило неистовство запахов. Табачный дым разных типов, запах тел, алкоголя, до и после того, как его выпили.
Bu korkunç tabloyla bu mahallede yaşıyorsun. Herkesin gördüğü, tanıdığı kadarıyla bildiği mahallenin aynı adamısın.
Живёшь тут, с этими ужасными картинами, в том же районе, где все тебя видят, все тебя знают, и, насколько им известно, ты всё тот же рубаха-парень.
Yaptığın şey korkunç!
Я очень разочарована. Ты поступила ужасно.
Fiziksel olarak bir kuşa yumruk attım ve korkunç hissediyorum.
Я физически ударил птицу, и я ужасно себя чувствую.
- Tek sebebi bu. Tanrım, korkunç!
Господи, какой ужас.
Bir hafta boyunca korkunç ateşi oldu.
У нее был страшный жар. Неделю, может, больше.
Korkunç tipli bir adam vardı. Dazlak, Hispanik, dövmeli.
Там был парень зловещего вида, бритая голова, испанец, в татуировках.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]