English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Korkusuz

Korkusuz translate Russian

510 parallel translation
- Dürüst, korkusuz habercilik organize suçlara karşı halkın ilk güvencesi.
- Честная, бесстрашная пресса... первая защищает общество от бандитизма,
Korkusuz adam.
Аль Капонэ! Хорош субчик!
Ne kadar korkusuz olduğunu gördük.
Малярия! Я тебе покажу малярию!
Korkusuz ve yetenekli.
Oпытный, бесстрашный!
Hiç kimse korkusuz değildir.
Никто не свободен от страхов.
Ve zavallı Roger da senin cesur ve korkusuz Sör Galahad'ın!
А бедняга Роджер - твой храбрый и верный Сэр Галахад!
Parlak, sadık, korkusuz ve hayal gücü geniş.
Капитана корабля. Умного, лояльного, бесстрашного и с воображением.
İyi biri olduğumu ve korkusuz olduğumu söyle.
- А у тебя индейка : толстая или тощая? - Поговори обо мне с Гаццо.
Korkusuz, gururlu ve yalnız.
Посмотреть в лицо опасности.
Burada bulunan Ozanım Will Gentle... bize ilham vermek için korkusuz Kaptan Cully ve adamlarının macera şarkılarından birini söyleyeceklerdi.
Вилли Джентль, мой менестрель, как раз собрался вдохновить нас, воспев один из подвигов храброго Капитана и его людей.
Yıllar geçti ve diğer krallıklarda söylentiler başladı korkusuz bir maceracının kurak çölleri, yüksek dağları ve engin denizleri evi yapmış bir savaşçının.
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах... что появился бесстрашный искатель приключений. Воин, который пересекал моря, пустыни и горные цепи.
Bu ödül avcısı hoşuma gitti. O da korkusuz ve yaratıcı biri.
Этот охотник за головами - из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
Hükümet pilotlara korkusuz olmayı öğretirken... dünya kadar zaman ve para harcıyor.
Правительство тратило все виды времени и денег, обучая пилотов, как быть бесстрашными.
Ama bir deneme pilotunun eşi nasıl korkusuz olur... bunu öğretmek için tek kuruş harcamıyor.
Но они не тратили ни копеечки, чтобы научить, как быть... бесстрашной женой лётчика-испытателя.
Ben korkusuz bir adamım, ama senden ödüm patlıyor.
Я - бесстрашный человек, но я напуган до смерти за тебя.
Korkusuz kaptan tarafından idare ediliyordu. Cenova'da doğmuştu.
под командой бесстрашного капитана, рожденного в неукротимой Генуе
Sadık sadakat, korkusuz sadakat ve saygınlıkla ölmek.
В лояльной любви, в бесстрашной любви И умереть с достоинством
Örümcek-adam, Korkusuz, Kaptan Amerika
Человек-Паук, Сорвиголова, Капитан Америка.
Bayard adım, korkusuz şövalye.
Я — Байяр, рыцарь без страха и упрека...
Korkusuz adamlar.
Людей без страха.
En büyük korkusuz, Bart Simpson!
Величайший каскадер - Барт Симпсон!
- Baba, bende bir korkusuz olmak istiyorum.
- Папа, хочу быть каскадером.
Bu korkusuz saçmalıklarını aştığımızı sanıyordun.
Я думал, что мы разобрались с лихачеством!
Korkusuz Frank Fargo'nun, Verde Geçiti'nde... 110 kilometre yaptığını duydum.
√ овор € т, Ѕесстрашный'рэнк'арго разгон € л паровоз до 110... возле ¬ ерд-ƒжанкшн.
Bu yüzden topraklarımızda, tek başına, korkusuz bir adam gördüğümde onun kaybolmuş olduğunu düşünmüyorum.
И когда я вижу одного человека, без страха ступающего по нашей земле я не думаю, что он заблудился.
Korkusuz olduğu için yenilmez mi oldu?
Значит, если у него нет страха, он непобедим?
Kont'un çingeneleri, korkusuz savaşçılar, asilzadelerine ölümüne sadık bir şekilde hizmet ediyorlar.
Графские слуги-цыгане до смерти преданы своему хозяину.
Yılan gibi soğukkanlı hem vicdansız, hem korkusuz olduğun için.
Потому что ты холоден как снег и не знаешь ни слабости ни страха.
Sensin. Köy güçlü ve korkusuz... Ve...
Деревня сильна и незапугана... и... мощна.
Ben korkusuz yaşarım.
Мне и тут хорошо.
Hayatta bir kere o kadar korkusuz birini tanırsın. Ona kimse dokunamaz.
Moжeт вcтpeтитьcя тaкoй coпepник, чтo пoбoитecь и пaльцeм тpoнyть.
Kendimi korkusuz hissediyorum, şu filmdeki Jeff Bridges gibi.
Я бесстрашен, как Джефф Бриджес в том фильме.
Korkusuz hareket edebilmen için özgürlüğün olurdu.
Вы можете иметь свободу действовать без страха.
Ben tüm gezegen üzerinde en büyük, en güçlü ve en korkusuz çocuktum
Я был самым большим, самым сильным, самым бесстрашным ребенком всей планеты.
Kendini korkusuz kurtarıcısını güçsüzlerin koruyucusunu ararken buldu
Она тут же вскочила на ноги и отправилась на поиски своего отважного спасителя. Защитника слабых, простого славного парня, Джоржа из джунглей.
Korkusuz!
Шафт!
Korkusuz!
Шафт! Шафт!
Korkusuz da üç yıllık bir seyahat.
Три года летал на "Интрепиде".
Korkusuz'un, tarafsız bölgede devriye gezdiğini düşünüyordum.
Я думал, "Интрепид" патрулирует Нейтральную зону.
- Sonra korkusuz olacak.
А потом его уже ничего не будет пугать.
Korkusuz bir siyah.
Чёрный и бесстрашный.
Ve şimdi, beklediğiniz an geldi. Korkusuz mürettebat... NSEA Protector!
И вот наступил момент, которого вы ждали : бесстрашная команда космического корабля "Защитник".
Önemli olan, o benim içimde birşey gördü... herşeyin ötesinde- - macera arayan... korkusuz ve herşeyini riske edecek bir adam.
- Неважно. Дело в том, что она увидела что-то во мне, помимо этих двухсот батов. Человека, ищущего приключений, способного рискнуть всем.
- Cesur ve korkusuz...
- @ Смелей вперед. @
İşte korkusuz lideriniz Kaptan Billy Tyne geliyor.
Вот твой бесстрашный вождь, капитан Билли Тайн.
Ama yine de korkusuz.
И все же он бесстрашен.
Korkusuz mu?
Бесстрашен?
Denizlerin zorbası, korkusuz bir yağmacı, kılıcıyla merhametsiz olmasına rağmen, Korsan Kral yalnız biriydi.
Хотя он был морским разбойником, бесстрашным грабителем,.. ... сабля которого не знала пощады, король пиратов был одинок.
Adam korkusuz.
- Да, смельчак.
# Korkusuz, kusursuz şövalyeler #
Друзья до самой смерти.
Kedi, korkusuz Sadık ve doğrucu
Как ты добра!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]