Oldukça iyi translate Russian
2,292 parallel translation
Bunu oldukça iyi ortaya koydun.
Это я и так уже поняла.
Ama onun mallarını oldukça iyi bilirim.
Но я в его товарах неплохо разбираюсь.
Ölü biri için oldukça iyi görünüyorsun.
Неплохо выглядишь для покойника.
- Oldukça iyi.
- Очень хорошо.
Girişim ve liderliğin oldukça iyi bir göstergesi.
Экран – это проявление инициативы и лидерства.
Oldukça iyi.
Довольно неплохо.
Beni oldukça iyi tanımaya başlamışsın.
Ты очень хорошо меня изучила.
Burada olduğuna ve beni çıkarttığına göre oldukça iyi bir varsayıma benziyor.
Ну пока ты здесь, и выручаешь меня, кажется предложение вполне привлекательное
Oldukça iyi bir içecektir.
Это достойный напиток.
Oldukça iyi işe yaradığını söyleyebilirim.
Аминь на счёт три. — Один, два, три... — Аминь!
Görünüşe göre Derek'in annesi ilk isimleri hatırlamada oldukça iyi.
Похоже, мама Дерека "на ты" с доброй половиной общества Скотсдейла.
Aslında oldukça iyi hissediyorum kendimi, biliyor musun?
Еще я могу загрузить их вам на мобильный, например...
Şimdi, kimsenin toz pembe bir dünyada yaşamasını istemiyorum ama ilk öngösterim için oldukça iyi bir durumda olduğumuzu söyleyebilirim
Итак, я не хочу, чтобы кто-то из вас вел беззаботное существование, но я скажу, что мы в отличной форме для нашего первого представления сегодня вечером.
Bence oldukça iyi ve kamaştırıcıydı
Я думаю, она предельно хороша и адски привлекательна.
Bu oyunun oldukça iyi olduğunu duydum.
Я слышала, эта пьеса очень хороша.
Benim çalıştığım süre boyunca Bayan Florrick'in ve Bay Lee'nin oldukça iyi, rekabetçi ve iyi âhlaklı avukatlar olduklarını biliyorum.
Я знаю миссис Флоррик и мистера Ли, как незаурядных, компетентных и этичных юристов, на протяжении всей моей работы в компании.
İstediğin kadar alay et, kardeşim,... ama kendimi bu yaz oldukça iyi hissediyorum.
но у меня хорошее предчувствие насчет этого лета.
Biliyosun, çoğu zaman charlie üzerinde oldukça iyi etkim var.
Знаешь, бОольшую часть времени я оказываю хорошее влияние на Чак.
Oldukça iyi.
Он очень хорош.
Ama seninki de oldukça iyi.
Но твой тоже очень хорош.
- Oldukça iyi olduğunu duydum.
- Говорят, там красиво.
Hey, bu oldukça iyi gidiyor..
Слушай, всё идёт очень здорово.
Evet, oldukça iyi.
Да, довольно вкусно.
Şu anki halinle de oldukça iyi durumdasın.
По-моему, ты и сама неплохо справляешься.
Bence oldukça iyi başa çıktın.
Ну, с этим ты неплохо справился.
İyi, oldukça iyi.
Хорошо, очень хорошо.
Mesajını oldukça iyi anladım.
Я поняла твоё сообщение чётко и ясно.
Bu havada oldukça iyi ödüyorlar.
В это время года я зарабатываю больше всего.
Sonra da cerrahlar omurgandaki basıyı gidermişler ki buradaki görüntüye göre operasyon oldukça iyi geçmiş.
Поэтому хирурги провели... декомпрессию позвоночника, которая, согласно этому снимку, прошла весьма успешно.
Omurgasında bir bozulma yok bu da oldukça iyi.
Всё хорошо, позвоночник не повреждён, так что всё нормально.
Bu özel dedektif oldukça iyi.
Этот детектив очень хорош.
Ölü bir adam için oldukça iyi durumdasın.
Вы выглядите очень хорошо для мертвого парня.
Kimliğine ulaşamadık, ama oldukça iyi bir tarif aldık.
Мы не смогли установить личность, но получили довольно детальное описание.
Gerçekten mi? Bence oldukça iyi gidiyordu.
Я думал, все было так хорошо.
Sabahları uyanmamız için bir sebep lazım, ve alt sırt ağrısı oldukça iyi bir neden.
Нам нужна причина, чтобы встать утром, а боль в пояснице лутший способ, что бы встать.
Aslında o oldukça iyi biri.
Она действительно очень клевая.
Yavşağın teki olabilirsin ama bence yardımcıları oldukça iyi idare ediyorsun.
Ты можешь быть козлом, но, насколько я знаю, помощники вполне в курсе этого.
Beni oldukça iyi tanıyorsun, halacığım.
Вы слишком хорошо меня знаете, тетя.
Oldukça iyi bir malzeme aslında. Baş üstü göstergesi, hafif bir dipçik...
Отличный наборчик, правда - прицел, облегчённый приклад...
Çünkü oldukça iyi anlaştığımızı düşündüm.
Потому что мне кажется, мы неплохо поладили.
Oldukça iyi bir kimlikti.
Это было искусное прикрытие.
Eğer biri istediğimiz şey ile bizim aramızda duruyorsa o kişiyi aradan çekmek için kullanabileceği bağlantıları var ve dağınıklığı temizlemede oldukça iyi biri.
Если кто-то встает между нами и тем, что мы хотим, то у неё есть связи, чтобы заставить их отойти в сторону, и она чертовски хороша в решении вопросов. - Например?
- Oldukça iyi. Babamdan Sevgililer Gününde çiçek almayıp hayatta kaldığımı göz önüne alırsak.
- Нормальненько, учитывая, что я пережила свой первый день Св Валентина не получив цветов от папочки.
Oldukça iyi gittiğini düşünüyorum.
Я думаю, всё прошло хорошо.
Gördün mü ; oldukça iyi değil mi?
Видишь, довольно здорово, да?
Wow, küçük işin oldukça iyi gidiyor anlaşılan.
Вау, ваш маленький бизнес процветает.
İşini kaybeden birine göre oldukça iyi görünüyorsun.
Выглядишь вполне неплохо для безработного неудачника.
Ama bazen ortamı yumuşatmak için oldukça uzun bir kavga etmelisiniz. - Katılıyorum. Gerçekten iyi bir kavgaydı.
Но иногда хорошая ссора помогает разрядить обстановку.
Bir zamanlar iyi bir kadındın. Deli kocan tarafından sıkıştırılıyordun. Oldukça uzun bir süre...
Ты же была хорошей, ты так поддерживала своего безумного мужа...
- Oldukça iyi bir hafızam var.
У меня очень хорошая память.
Oldukça iyi.
Вот. Я уже знаком с их предложением.
oldukça iyisin 21
oldukça iyiyim 18
oldukça iyiydi 28
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
oldukça iyiyim 18
oldukça iyiydi 28
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi geceler sevgilim 30
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi misin 6507
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyiyiz 138
iyi hafta sonları 22
iyi birisin 30
iyi geceler de 23
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyiyiz 138
iyi hafta sonları 22
iyi birisin 30
iyi geceler de 23