English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sadece bu gecelik

Sadece bu gecelik translate Russian

69 parallel translation
Bunun sadece bu gecelik olduğunu bir şeylerin başlangıcı olmayacağını, açıkça belirtiriz, tamam mı?
Дадим им понять, что это просто визит вежливости первый и последний, хорошо? О!
Sadece bu gecelik burada kalmama izin verin yarın sabah kendi yoluma gideceğim.
Дай мне пережить эту ночь, и утром я пойду своим путём.
Sadece bu gecelik.
Это только на сегодня.
Köpeğe göz kulak olursanız, sadece bu gecelik.
Вы бы могли приглядеть за собакой всего один день?
Ve sadece bu gecelik demiyorum.
И я имею в виду не только сегодняшний вечер.
Bu sadece bu gecelik bir şey.
Речь идёт только о сегодняшнем вечере.
Öyleyse, bu sadece bu gecelik bir şey olacak, değil mi?
Но это будет только сегодня, да?
Sadece bu gecelik.
Только на одну ночь.
Sadece bu gecelik, tamam mı?
Только на сегодня, ладно?
Sadece bu gecelik, unutma.
только на одну ночь.
Sadece bu gecelik.
на одну ночь.
- Hayır, sadece bu gecelik buradayım.
Нет, я в городе только на одну ночь.
Sadece bu gecelik, söz veriyorum. Bu hoşuma gidiyor.
Да, сегодня вечером Мне очень хотелось бы
Endişelenmeyin, sadece bu gecelik.
Не волнуйтесь Всего на одну ночь
Sadece bu gecelik.
Всего на одну ночь.
Sadece bu gecelik.
Только сегодня.
Sadece bu gecelik, tamam mı?
Только на сегодня, хорошо?
Ama şimdiden söyleyeyim. Sadece bu gecelik böyle.
Но только сегодня.
Yani sorun sadece bu gecelik.
Единственная проблема - сегодняшняя ночь.
Sadece bu gecelik.
Для чего это?
Bak, sadece bu gecelik kadınları unutun.
Слушайте сюда, я хочу, чтобы сегодня вечером вы напрочь позабыли о бабах.
Sadece bu gecelik.
Но это только на сегодня.
Sağ ol, sadece bu gecelik kaldık.
Мы только на одну ночь.
Sadece bu gecelik.
Это только на одну ночь.
Sadece bu gecelik, tamam mı?
Но это только на эту ночь.
Sadece bu gecelik.
Ну, только на ночь.
Öyleyse sadece bu gecelik istisna yapip dosyalama parasini düsük tutacagim.
Тогда для этого вечера я сделаю в виде исключения все бумаги за... небольшой регистрационный сбор.
Bunu sorduğum için özür dilerim çünkü aptalca olduğuna eminim ama Daisy'ye rolü sadece bu gecelik veriyorsun, değil mi?
Извини, что спрашиваю, потому что я уверена, что все это просто бред... Но ты ведь взял Дейзи только на сегодня, правда?
Evet, sadece bu gecelik.
Да только на ночь.
Ama sadece bu gecelik.
Всего на одну ночь.
- Sadece bu gecelik.
- Да? - Это на одну ночь.
Bu gecelik sadece babam ol.
Побудь сегодня моим отцом.
Sadece bir iki soru daha, sonra bu gecelik işimiz bitecek.
Только пара вопросов и разойдёмся
Tim, sadece bu gecelik.
Ты, проваливай! Тим, только на сегодня.
Sadece bu gecelik.
ћы здесь всего на одну ночь.
Sadece bu gecelik yanınızda kalayım.
ѕросто... ѕросто позвольте остатьс € с вами на ночь.
Uygunsa sadece bu gecelik olsun.
- Нет, не очень.
Oh, hayır, bu sadece başkentteki... kızkardeşime gidene kadar bir gecelik kamp.
- Это только на сегодня потом мы поедем в квартиру сестры в столице.
Bu sadece bir gecelik mesele değil.
Это не дело одной ночи.
Bu gecelik sadece.
- Это только сегодня.
Bu sadece sen ile ve Yılın gey annesi ödülüyle alakalı değil. Brian'ın tek gecelik ilişkisiyle alakalı.
- Да не в тебе дело, и не в ежегодной награде лучшей матери, дело в однократном увлечении Брайана.
- Sadece bu gecelik.
- Нет, нет.
Teşekkürler ama bu gecelik sadece garsonunuzdum.
Спасибо, но сегодня я просто официант.
Bu sadece bir gecelik değil, bebek...
"Откидывающиеся кресла Водитель ; пассажир"
Bu sadece bir gecelik bir şey.
Всего на один вечер.
Ama bu "sadece tek gecelik" bir görüşme.
Но сегодня "эксклюзивное" представление.
Bu boyda bir bavul, bu kıyafetler içinde bir kadın sadece bir gecelik eşyası olduğunu çıkarabiliriz yani tek gece kalacağını biliyoruz.
Чемодан такого размера для деловой женщины вместит вещи лишь на одну ночь, отсюда ясно, что она приехала на один день.
Bu boyda bir bavul, Bu kıyafetler içinde bir kadın,... sadece bir gecelik eşyası olduğunu,... yani tek gece kalacağını biliyoruz.
Женщина, столь щепетильная в одежде, могла взять чемодан такого размера только на одну ночь. Итак, мы знаем, что она осталась на ночь.
Biliyorsun, bu sadece bir gecelik yatıya kalma değildi, Spence.
Ты знаешь, это не была только одна ночевка, Спенс.
Sadece... bu gecelik.
Просто...
Bu sadece bir gecelik. ne fark ederki?
Что ж. Переночуем. Ничего страшного.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]