English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sadece bir kere

Sadece bir kere translate Russian

640 parallel translation
İkinci eşi, sadece bir kere operada söyleyen Susan Alexander için Kane Chicago Şehir Operası'nı inşa ettirdi.
Для нее, оперной певицы Сьюзан Александер, Кейн построил здание Городской оперы в Чикаго, стоявшее ему 3 миллиона долларов.
Oh, sadece bir kere yattık.
Это было только один раз.
Sadece bir kere.
Только один раз.
Bazen sadece bir kere bile yeter.
Порой хватает и одного раза.
Savaş saşaştır, ama sadece bir kere yaşanır.
Война - война. А жизнь одна.
Onu sadece bir kere gördüm, o da 10 yıl önce.
Я видела его только один раз, 10 лет назад.
Gittiği 2 ay oldu. Sadece bir kere yazdı.
За 2 месяца Ги написал мне всего 1 раз.
Sadece bir kere olsun bizimle kalmasını dilerdim, hepsi bu.
Я просто хотел, чтобы он остался с нами хоть раз, вот и всё.
Hayır, sadece bir kere çalarım sanırım, onu üzmek istemem.
Два. Нет, только раз. Не надо ее пугать.
Sadece bir kere kullanmak için.
- Для прогулки по морю?
Aslında görüşürüm, ama yılda sadece bir kere o da Noel'de.
Вообще, вижу его раз в год. На рождество.
- Bu sadece bir kere olur. 5 bin dolar.
- У нас один шанс. Пять тысяч баксов.
Bana nadiren vurdular. Hatta çocukluğum boyunca sadece bir kere vurdular.
Начали бить 23 декабря 1942 года и перестали лупить в конце весны 44-го.
Onunla sadece bir kere görüştüm.
Это было обычное свидание вслепую.
Lütfen, sadece bir kere.
Пожалуйста, только один раз.
Tanrıya yemin ederim ki, bunu bir kere söyleyeceğim, sadece bir kere sabah olmadan hepiniz bir hendekte ölü olarak yatacaksınız.
Клянусь, мне достаточно лишь прошептать кое-что, лишь одно слово, чтобы однажды утром вас нашли мертвыми.
Sadece bir kere olsa, belki.
Если только один раз — возможно.
Sadece bir kere söylemen yeterli.
Мне можешь не повторять.
Evladım, bunu sana sadece bir kere söyleyeceğim.
Сынок, я повторять не люблю.
Sadece bir kere mi?
Однажды?
O kızı sadece bir kere gördüm.
Я yвидeл ee лишь oднaжды и, Бoг мoй...
Bunu sadece bir kere yapmak istiyorum.
Всего один раз.
Sadece bir kere karşılaştık ama şimdiden beni düşünüyor.
Мы встретились всего раз в жизни, но она уже думала обо мне.
Bir kere söyleyeceğim, ama sadece bir kere.
Я это говорю вам первый и последний раз.
Senin elinin titrediğini sadece bir kere görmüştüm.
Лишь несколько раз я видел, как они дрожат.
- Sadece bir kere mi?
- Один раз?
- Sadece bir kere.
- Всего раз.
- Sadece bir kere.
- Один раз.
Bu sayede yılda sadece bir kere çamaşır yıkamak zorunda kalıcam.
Так я могу стирать один раз в год.
Data, Kristal varlığı daha önce sadece bir kere gördük.
Дейта, мы раньше только лицезрели Кристаллическое существо.
Sadece bir kere tanıştım onunla.
Я встречался с ним лишь однажды.
- Sadece bir kere daha.
- Еще раз.
Sadece bir kere.
Прошу тебя. Еще немного.
Hiçbiryerde bir cevap bulamadım. Seninle sadece bir kere konuştum.
А тут мы немного поговорили с вами
Hayatta sadece bir kere karşına çıkabilecek bir şey.
Такое случается раз в жизни, только раз в жизни.
Üç kere mi? - Hayır, sadece bir kere.
- Нет, один раз,..
Sadece bir kere?
Всего ещё раз?
Bu Rayanne'i sadece bir kere gördüm.
Я встречала эту Райан только один раз.
Bu sadece bir kere olmak zorundaydı.
Хватит и одного раза.
Sadece bir kere, barışma seksi için.
Только однажды, для примирительного секса.
- Hadi ama, sadece bir kere.
- Ну же, только раз.
Onunla sadece bir kere çıktık.
Я встречался с ней всего один раз.
Git haydi! Böyle bir fırsat sadece bir kere karşına çıkar.
Такое бывает только... только раз в жизни.
Sadece yılda bir kere oldu efendim.
Ведь это один-единственный раз за весь год, сэр.
Seni sadece bir kere görebildim.
Сейчас ты ещё малютка, я тебя видела лишь один раз.
Ama biliyordum ki buna rağmen ben sadece bir hiç olsam da sadece küçük bir sıçan olsam da içimde daima biliyordum ki beni bir kere tanısan sonsuza dek birlikte olacağımızı.
Но я знала... Даже если... я и была просто... маленьким ничтожеством... простой серой мышкой... внутри себя я всегда знала : однажды встретившись, мы будем навеки вместе.
Bir kere daha ölmeyi isteyebilirsin, sadece sor.
Если хочешь ещё раз умереть, просто попроси меня.
Bir kere sadece bezelyeden ibaret.
- Во-первых, это просто бобы.
Bir kere alışınca... sadece sinüsleri temizler. Sivillere satılır.
Продаётся в любом киоске.
Mr Darcy'i ilk gördüğümde sadece dört kere dans ettiği bir balo salonundaydık. Erkek sayısı azdı ve birden fazla bayan eş arayışındaydı.
Впервые я увидела его на балу, где он танцевал только четыре танца, а ведь многие дамы были вынуждены сидеть из-за отсутствия кавалеров.
baban herseyi bir kerede geri ödeyecek, yani büyük bir para tutturur tutturmaz. bütün borcu ödeyecegim. bir kere patla sadece!
цНЯОНДХ, ВРН ФЕ МЮРБНПХК РБНИ ДЕДСЬЙЮ?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]