English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sadece biraz

Sadece biraz translate Russian

5,150 parallel translation
Çok büyük birşey değil sadece biraz futbol oynadım.
Это мелочи. Я всего-то бегал в футбол немного.
Sadece biraz zaman alacaktır.
Просто потребуется немного времени.
Ben de diğer herkes gibi bir insanım sadece biraz daha insan, üstün-insan gibi...
Я такой же человек как и все. Только я как человек высшего сословия или же сверхчеловек.
Bu sadece biraz sıkıcı.
Прямо бесит.
Sadece biraz garip hissettirdi çünkü bu senin ilk seferin.
Неловко лишь потому, что это твой первый раз.
Sadece biraz... evet, böyle.
Хорошо. Вот так.
Doktor'un diyeceği şekilde, "Sadece biraz rüyasal müyasal haller!"
Как мог бы сказать Доктор, "А, это всё сны-шны".
- Sadece biraz daha.
— Еще чуть-чуть.
Sadece biraz peynir ve şarap alacağım.
Я просто захвачу вина и немного сыра.
Sadece biraz daha parlak olamaz mı diyoruz. Bred bu bir korku filmi.
Нам было интересно, может ли это быть, ну знаете, немного поярче.
- Sadece biraz jöle.
- Ёто всего-то лишь ƒ-ж-е-л-л-о!
İlk darbe sadece biraz sersemletmiş.
Первый удар всего лишь оглушил её.
- Çok bir şey değil, sadece biraz süslediğim bir mendil.
- Ничего особенно, я немного поколдовала над платком.
O adamı sadece biraz zorlamıştım o kadar.
Это был всего один мужчина, и я всего лишь немного его растянула.
Sadece biraz tur atacağız, tamam mı?
Мы ничего не будем делать. Мы просто немного покатаемся, хорошо?
Sadece biraz endişeli o kadar.
Он просто нервничает.
- Hiç, sadece biraz syrupy.
Ничего, просто они такие скользкие.
Sadece biraz beklemeliyiz. İzle ve öğren.
Стоит подождать, а потом смотри и запоминай.
Ben sadece biraz gerginim.
Я-я-я просто немного нервничаю.
Doktorda aşı olmak gibi, sadece biraz daha derinden, tamam mı?
Как укол доктора, только глубже, хорошо?
Sadece biraz fazla sinirli olduğunu söylüyorum.
Просто говорю, что ты немного перебарщиваешь.
Senin ise sadece biraz daha olgunlaşmaya ihtiyacın vardı.
Aтебе нужно... отрастить мозги.
Hayır sadece, biraz seksilik getirdik Salı 19 : 30 alkolikler A.Ş.
Нет, просто хотели привнести немного сексуальности в семи часовое вторничное собрание
Sadece iki saniyeden daha fazla vakte ihtiyacım var. Tabii biraz da sessizliğe.
Просто мне нужно чуть больше, чем две секунды, а ещё не хватает тишины.
Bire bir insan ilişkileri kurma konusunda biraz paslanmışım sadece.
Я просто вроде как давно не практиковался во взаимодействии с людьми лицом к лицу
- O sadece ateşe biraz daha benzin atıyor.
Она подливает масла в огонь.
Kadın biraz daha ılımlı bir roldeydi sadece doğrudan doğayı ilgilendiren operasyonlarla ilgileniyordu.
Ей были присущи более умеренные взгляды. Интересовалась только акциями по окружающей среде.
Kevin sadece yatağa girmek konusunda biraz endişeli.
Кэвин просто чуток беспокоится. Скорее всего скоро пойдет в постель.
Sadece aradığımı bulmak için biraz kazmam gerekti.
Немножко копнула, чтобы кое-что узнать.
Biraz sos isteyen beyaz et var sadece.
Только немного белого мяса в поисках соуса.
Sadece, Tarzan'ı annene biraz peyzaj işçiliği yapması için tutabilirsin.
Ты, может, Тарзана мамке наймёшь, чтобы он ей ландшафт подровнял?
ah, biraz kahve alacaz sadece mesaiyi bitirmek üzereyiz bence merkeze geri dönelim sadece 2 dakika ortak.
Кофе возьму. Наша смена почти закончилась. Попьешь в участке.
Sadece kendine biraz zaman tanı.
Ты должен. Нужно просто подождать.
Bak, dediğim gibi, biraz daha çabalaman gerekiyor sadece, yani...
Тебе просто нужно приложить больше усилий, понимаешь...
Siz sadece beni eğlendirmek ve benimle biraz vakit geçirmek istemiştiniz ve bence yapmak istediğiniz şey gerçekten süperdi.
Вы же хотели повеселиться и провести со мной время, и я считаю, что это здорово, что вы этого хотели, поэтому...
Ama bari sadece içeri girelim de biraz kasa havası ve bedava noel sıcak çikolatasından alalım.
Но можем же мы просто туда зайти, мне бы хоть понюхать аромат хранилища денег и бесплатного рождественского какао!
Sadece burada yemem biraz tuhaf olur.
( Они просто немного шалят с моей диетой. )
Ben sadece seni biraz tanımak istedim.
Просто хотел узнать немного побольше о тебе.
Sadece... bana biraz zaman verir misin, lütfen?
Просто... оставьте меня одного, пожалуйста.
Biraz takılıyoruz sadece.
О, мы просто... Забавляемся.
Belki de sadece... Biraz konuşalım önce.
может нам стоит просто... может стоит поговорить секундочку.
Yani, onlar sadece kendilerini biraz zaman alıyor.
Так, они просто выигрывают себе немного времени.
Hayır, sadece... Biraz duygulandım.
Нет, я просто... немного растрогалась.
Aslında bu sadece aynaya bakınca dünyanın biraz daha berbat olduğunu düşündürecek bir şey.
Это всего лишь... для того, чтобы в зеркало мир выглядел немного менее отстойным.
Sadece biraz kan kaybetti.
- Он в порядке. Просто немного потерял крови.
71. Sadece üst kısmı biraz sıska.
Это просто верхняя часть была действительно мало.
Çocuklar, anne babaya biraz kızgın sadece.
Ладно, ребят, мама чуток разозлилась на папу.
Sadece bir yudum. Biraz cesarete ihtiyacım var.
Мне бы пригодилась храбрость прямо сейчас
Sadece güçlenmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Мне всего лишь нужно немного времени чтобы стать сильнее.
Biraz abartılı bir eve ve birbirimize sadece ufak tefek hediyelere alacağımıza söz verdik.
Аренда довольно высокая, и мы договорились, что подарим друг другу что-то недорогое.
Biraz daha kapsamlı görünüyordu sadece.
И она казалась более полной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]