English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sonra ne olur

Sonra ne olur translate Russian

184 parallel translation
Ya sonra ne olur biliyor musunuz?
А потом, знаешь что?
Sonra ne olur?
И что тогда?
Sonra ne olur?
Тогда что?
Zatürree olduktan sonra ne olur biliyor musun?
Ты схватишь пневмонию, и знаешь, что потом будет?
Yildizlararasi bulutlarin görünmeyen kisimlarinda yogunlasan yildizlara daha sonra ne olur?
После того как звезды формируются в тайных недрах звездных облаков, что с ними происходит?
- Sonra ne olur? - Bilmem.
- И что дальше?
Sonra ne olur?
И что дальше?
Eğer birleşirsek, ben öldükten sonra ne olur?
Если мы сольемся, что будет, когда я умру?
Ama ya o gerçekten ölürse, sonra ne olur?
Но если бы он действительно умер, что бы было тогда?
Bakalım bundan sonra ne olur
Посмотрим, сколько в тебя влезет.
Sonra ne olur?
А что потом?
Bir an herkes gibi hayatta olursun... Sonra ne olur?
В одну секунду мы живы, как и все, а потом что?
İyi oynarsan, kim bilir grevden sonra ne olur.
Хорошо выступишь, и всё для тебя изменится.
Soru şu : Güneşin batışında yapılan yürüyüşten sonra ne olur?
Так что же происходит после того, как герои уходят на фоне заката вдаль?
İrfanı elde ettikten sonra ne olur?
А что произойдет после того, как я ощущу Свет?
Sonra ne olur?
И что произойдет?
Bütün gezegeni sardı sayılır. Sonra ne olur?
Оно охватило почти всю планету.
Gidip bunu üst yönetime sorsak, sonra ne olur?
Если мы попросим центральный офис об этом, тогда...
Sonra ne olur?
И что будет дальше?
Eğer bunu çözerseniz,... sonra ne olur?
Если вы выясните, что произойдет дальше?
İçimizdekileri dökeriz, sonra ne olursa olur.
Рискнем, посмотрим, что из этого выйдет.
Dinle, bundan sonra ne olur bilmiyorum.
Послушай, я не знаю, как будет дальше, не знаю.
Sonra sizi gördüm ve onu sizin öldürdüğünüzü sanmanız ne kadar uygun olur diye düşündüm.
Но потом я встретила вас и подумала, как кстати вы решили, что застрелили его.
Ne istiyorsan onu yap, ama... buralara kadar geldikten sonra, vazgeçmemiz çok yazık olur.
Конечно, мы сделаем, как ты хочешь, но после того, что мы столько прошли, когда самое трудное - позади жаль поворачивать назад.
İlk firar girişiminden 4 gün sonra nasıl olur? Bu da ne demek?
".. когда через 4 дня его и так бы освободили? "
Ne olur bakma bana. Utanırım sonra.
Не смотри на меня, я стесняюсь.
Sonra da ne olur biliyor musun?
А знаешь, что будет потом?
Sonra da, sen ölürsen ne olur biliyor musun?
И знаешь, что потом будет, когда ты умрешь?
İyi gazeteci olduktan sonra sakal olsa ne olur?
Можно быть хорошим журналистом и носить бороду.
Gerçek olmadıktan sonra mükemmel olsa ne olur?
Что хорошего в идеале, если человек не настоящий?
Benim bildiklerimi öğrendikten sonra ne olur bilemem.
Разве ты уже не должна быть в постели?
Biri öldükten sonra ona ne olur?
Что случается с человеком, когда он умирает?
Böyle şeyler olur. Okuldan sonra biraz beyzbol oynamaya ne dersin?
Эй, как насчёт того, чтобы сыграть в бейсбол после школы?
Siz ziyaretlerine gitmedikten sonra yirmi kişi taşınsa bile bize ne yararı olur?
А смысл! Будь их хоть двадцать вы не пожелаете их навестить.
- evet... - evet... eger bisey degismezse, anne ve bebek ciddi tehlikede. böyle giderse dogumdan sonra durumu ne kadar kötü olur biliyormusunuz?
йСОХРЕ ФЕКЕГНЯНДЕПФЮЫХЕ ДНАЮБЙХ. нМЮ ЯЕИВЮЯ ЯРПЮДЮЕР НР ЯХКЭМНИ ЮМЕЛХХ.
Değişken olur sonra da aşkın. Ne üstüne yemin edeyim? Hiç yemin etme :
О, не клянись луной непостоянной, луной, свой вид меняющей так часто, чтоб и твоя любовь не изменилась.
Bir ay sonra tekrar konuşalım olur mu? Bak ne diyeceğim Blane, sen taburcu kağıdımı imzala ben de arkadaşlara dolabındaki pembe tütüden söz etmeyeyim ve yanındaki tangadan.
Давай так, Блэйн, Ты выписываешь меня... а я не рассказываю нашим коллегам... что у тебя в шкафу розовая пачка балерины... и кожаная плетка.
AIDS testi yaptıktan sonra başka ne olur bilir misiniz?
Знаете, что еще происходит после теста на СПИД?
Bizi alıkoyarlar, sonra Otík'e ne olur?
Они посадят нас в тюрьму, а что будет с Отиком?
Daha sonra verecektim ama... ne olur, ne olmaz.
Я хотел подарить его тебе потом но нас ждёт риск.
Yalnız başına gitmene izin verirsem... benim zaferdeki payım ne olur sonra?
Но если я отпущу тебя одного, вся слава достанется тебе, а мне что же?
Gözden geçirirken birbirine karıştırabiliriz ve tekrar sıraya koymamız ne yarın mümkün olur ne de 1000 yıl sonra.
Мы можем разбирать эту неразбериху до Судного дня... Будет ли он завтра, или через 1000 лет.
- Sonra ne olur?
- А что потом?
Local 47'den biri, biriyle yattıktan sonra yapacağı ilk iş ne olur?
Первое, что делает парень из 47-ого профсоюза после секса?
Ve sonra, Sonra ne olur?
И что потом?
Eğer tanrının bağışlamasını istiyorsan, gerçekten üzgün olmalısın, ve tekrar aynı günahı işlemeyeceğine dair söz vermelisin. Peki, ben sonra pişman olursam ne olur, mesela, diyelim ki, 75 yaşındayken?
А что если я покаюсь позже?
Ya Onu... ameliyatımdan sonra... ziyaret etsem ne olur... yeni hayatıma alıştıktan sonra?
Я приеду к нему потом, после операции. Когда обустрою свою новую жизнь.
Sonra ne olur?
Что дальше?
Evet, savaşalım sonra ne olduğuna bakarız dersek ne olur?
Да, ну, в общем, что вы скажете если мы просто посражаемся с ним и посмотрим, что получится?
Bir sonra ki taşıma ne zaman hazır olur?
Когда сможете собрать новую группу?
Aranızda şükran gününden sonra ne olur, bilen var mı?
Кто-нибудь из вас знает, что случается после этого дня?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]