English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sonra ne yaptınız

Sonra ne yaptınız translate Russian

113 parallel translation
11 : 15'te vardığınızı söylüyorsunuz. - Sonra ne yaptınız?
Вы говорите, что вернулись в одиннадцать пятнадцать и, что вы потом делали?
Tarafsız bölgenin ortasına geldiniz Sonra ne yaptınız?
Вы были на промежуточной территории и что сделали потом?
Mektubu aldıktan sonra ne yaptınız, Bay Petersen?
Как вы поступили после того, как получили это письмо, господин Петерсен?
- Sonra ne yaptınız?
- Ну что вы, месье.
Peki sesleri duyduktan sonra ne yaptınız?
Что последовало после звуков передвигаемой мебели?
- Sonra ne yaptınız?
- А потом?
Sonra ne yaptınız?
А вы что сделали?
- Sonra ne yaptınız peki?
- И что Вы сделали потом?
Seni özledik. Sonra ne yaptınız?
Нам тебя не хватало.
Daha sonra ne yaptınız?
- Что было потом?
Peki, daha sonra ne yaptınız? - Bunu yapmak zorundaydım.
Я должен был дотронуться.
Sonra ne yaptınız?
- И что вы сделали дальше?
Size ilacı verdikten sonra ne yaptınız?
Что вы делали, после того, как он передал вам это лекарство?
Emily'nin epileptik olduğundan şüphelendikten sonra ne yaptınız?
И предположив, что у Эмили эпилепсия как вы поступили?
Eee, bugün ikiniz kumsaldan sonra ne yaptınız?
Итак, что вы оба делали сегодня после пляжа?
Okulu bıraktıktan sonra ne yaptınız?
Чем вы занимались, когда ушли из медучилища?
- Sonra ne yaptınız?
- И что вы сделали потом?
- Ve sonra ne yaptınız?
- И что вы сделали потом?
Peki sonra ne yaptınız?
И что вы сделали?
- Sonra ne yaptınız?
- Что вы делали дальше?
- Sonra ne yaptınız?
- Что делали потом?
Sonra ne yaptınız?
Что вы сделали потом?
Ve sonra ne yaptınız?
А на самом деле?
Peki ya sonra ne yaptınız?
А что было потом?
Perdelerinizi çektikten sonra ne yaptığınız hakkında hiçbir fikrim yok.
Я понятия не имела, что вы делали за вашими жалюзи.
- Sonra ne yaptınız?
- промежуточной территории.
Ölüm sebebini ve zamanını belirledikten sonra tam olarak ne yaptınız?
После установления причины и времени смерти... Что вы сделали?
Bayan Simpson, lokantadan atıldıktan sonra siz ve kocanız ne yaptınız?
А что вы и ваш муж сделали после того, как вас выбросили из ресторана?
Alıp götürdükten sonra, onlara ne yaptınız?
Что вы сделали с ними после того, как вы забрали их?
- Siz ne yaptınız? Avazım çıktığı kadar bağırdım. Sonra kaçtı.
Я закричала так громко, как могла, а он убежал.
Buna engel olamazsınız. Önemli olan, ondan sonra ne yaptığınızdır.
То, что вы делаете после, вот что важно.
Peki sonra, ne yaptınız?
И что же вы сделали?
- Sonra - Ne yaptınız?
- Тогда какого чёрта вы тут торчите?
Sonra ne yaptınız?
А что вы сделали потом?
Peder Moore, başpiskoposun onayını aldıktan sonra şeytan çıkarma ayinini ne zaman yaptınız?
Отец Мор, получив санкцию Архиепископа когда вы приступили к обряду?
Çünkü babamın bu kadar korkunç ne yaptığını bilmek istiyorum. İyileşene kadar evde kalabilir, ama ondan sonra, babanız cehennemde çürüse bile umrumda değil. Tamam.
С радостью послушаю, что такого ужасного сделал отец.
Sonra, Yıldız Geçidi'ne yaptığın değişiklikler sayesinde bu galakside yaşayan her şeyi yok edeceğim sen dahil bir anda.
€ уничтожу каждое живое существо в этой галактике, включа € теб €.
Eğer bana acıyorsanız, kim olduğumu, ne yaptığımı hiç anlamamışsınız demektir ve birlikte geçirdiğimiz bunca zamandan sonra, en aşağılayan şey de bu.
Если вы стесняетесь меня, значит, вы не поняли, кто я. И учитывая время, которые мы провели вместе, это очень обидно.
Elbette adama sonra sizin ne yaptığınızı kim bilebilir?
Но кто знает, что вы сделали с ним после, так?
Yani diyorsun ki, bahçedeyken yaptığınız bütün o laklaklarda duvarı aştıktan sonra ne yapacaklarına dair hiç bir şeyden...
То есть ты мне втираешь, что во время ваших бурных совещаний во дворе они ни разу не упомянули, что они собираются делать
D.L. yaptığımızı şeyi öğrendikten sonra ne yapacağını sanıyorsun?
Как ты думаешь, что сделает ДиЭл, когда обнаружит, что мы натворили?
Kürtaj yaptırdıysanız bahsedeceğim düşünce ne kadar mantığa aykırı olsa da eğer cennet olsaydı, ışığa doğru yol alıp cennetin kapılarından geçtikten sonra orada karşınıza çıkacak ilk ölü akrabanın o olacağını düşünmek moral bozuyor. Sinirli ve suratını buruşturmuş hâlde.
Довольно удручает думать о том, что если бы рай был и ты прошёл через белый свет и пробрался к жемчужным вратам, он был бы первым мёртвым родственником, ожидающим тебя там, весь злой и нахмуреный.
Sonra birden farkettim ki bu sonuncusuydu, en azından şimdilik. Ne olacağını bilmiyorduk, bir çeşit şok gibi bişeydi. Yaptığımız şeyi idrak edebildiğimizden emin değilim çünkü yaptığımız şey burası için gerçekten çok önemli, ve bu çok güzel.
¬ какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим,
Ve siz silahınızı bıraktıktan sonra Bay Crawford ne yaptı?
И после того, как вы опустили свой пистолет что сделал мистер Кроуфорд?
Yaşadığın yerin adresini verip burada ne yaptığını anlatacağım ve sonra da seni beş parasız evine yollayacaklar.
Я скажу им где ты живешь и что тут делаешь И тогда они отправят тебя домой, но без денег
Özellikle de artık sizin Lizbon'un içme suyuna ne yaptığınızı öğrendikten sonra.
Тем более сейчас я знаю, что вы ребята сделали С водой для питья в Лиссабоне.
Ama anlamalısınız, Chang'in yaptıklarından sonra, yaptığımı yaptım. Ne yaptın Luke?
Ты должен был стать ответственнее, а потом ты понял, что если ты просто притворишься, что стал ответственным, ты сможешь продолжать свои гнусные делишки, и затаскивать в кровать каждую девушку, которая тебе попадется.
Yaptığı şeyden sonra ne kadar kızdığınızı biliyorum.
Я знаю как ты был зол, после того что он сделал.
Pekâlâ. Bu size biraz çılgınca gelebilir, ama, ilk olarak Amsterdam'a giden uçağa binmiştik ve sonra bizi terörist sanıp, Guantánamo Körfezi'ne yolladılar oradan kaçıp, bir kaç Kübalıyla Amerika'ya kaçak giriş yaptık ve şimdi de Teksas'a gitmeye çalışıyoruz çünkü bize yardımcı olabilecek tek adam orada ve o da Kumar'ın eski kız arkadaşı ile evlenmek üzere.
Ладно, это безумие, но в основном мы летели в Амстердам нас приняли за террористов и посадили в Гуантанамо потом мы сбежали и приплыли в Америку с парой кубинцев а теперь мы пытаемся попасть в Техас где есть парень, который сможет нам помочь а он женится на бывшей подружке Кумара.
- Bize basketbol maçından hemen sonra ne yaptığınızı söyleyebilir misiniz?
Конечно. Расскажите, что вы делали после баскетбола.
Ama daha sonra bu bebeğin yüksek hız takibini nasıl yaptığını gösterebilirim sana, ne diyorsun?
Но возможно позже ты сможешь понаблюдать за этой малышкой во время погони на большой скорости.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]