English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sonra ne oldu

Sonra ne oldu translate Russian

1,329 parallel translation
Siz bıçaklandıktan sonra ne oldu?
Что произошло после того, как вас ранили?
Sonra ne oldu?
И что произошло?
Ve sonra ne oldu biliyor musun?
А знаешь, что потом случилось?
Pekâlâ, bu güzel Sonra ne oldu?
- Неплохо. И что потом?
Sonra ne oldu?
Что было дальше?
- Sonra ne oldu?
Что потом?
Sonra ne oldu?
А что произошло дальше?
- Sonra ne oldu?
- А потом?
Sonra ne oldu?
Так что произошло дальше?
Ya, sonra ne oldu?
- Что вы делали?
Sonra ne oldu?
Так что случилось?
Peki sonra ne oldu?
Так что было дальше?
Evet, sonra ne oldu?
- Так. А что потом?
Biliyor musun sonra ne oldu?
И знаешь, что произошло?
Yedi cüceler Pamuk Prenses'i kurtardıktan sonra ne oldu?
Семь гномов спасли Белоснежку, и что?
O zamanlar neydim sonra ne oldum? Esamem okunmaz oldu.
Именно тогда я начал превращаться в того, кем я сейчас стал.
Sonra ne oldu?
Что мы получаем?
Sonra ne oldu?
И что случилось потом?
Süreklilik istediler, dayanışma, gücün kolayca ellerine geçmesini. Her şey normalmiş ve hiçbir şey değişmemiş gibi. Böylece seninle çalışmaya devam ettiler ve sonra kendi kafana göre çalışmaya başladın aptalca ve kibirlice, parasını ödedikleri tabloyu bilgiç bir şekilde ithamlarla doldurmaya karar verdin, peki sonra ne oldu?
Они хотели последовательности, солидарности, плавного перехода власти, и так как всё было в норме, ничего не изменилось, они продолжали работать с тобой, а потом ты начал работать сам по себе и принял глупое решение -
- Sonra ne oldu?
- И что случилось потом?
Sonra ne oldu?
А что было потом?
Kardeşimin bir arkadaşı için biraz valelik yapmıştım. Sonra ne oldu?
- А я занимался когда-то чем-то подобным для друга моего брата.
Tamam, tamam, sonra ne oldu?
А потом?
Sonra ne oldu?
И что же было дальше?
Peki sonra ne oldu?
И что потом произошло?
Sonra ne oldu?
А что потом?
Sonra ne oldu?
- А что потом?
Sonra ne oldu
и потом знаете что?
Bunu ara sıra yaparlar. Sonra ne oldu?
Они иногда делают это.
Ben bıçaklandıktan sonra ne oldu?
Что случилось? После того, как он ударил меня ножом?
Geçen sefer de öyle dedin sonra ne oldu gördün.
Ты так уже говорил, и что получилось.
Sonra ne oldu gemide?
Что еще случилось на корабле?
Biz gizemli noktadaydık sonra ne oldu? Belki de bu senin psişik önsezilerinden biridir.
Может, это было твое очередное видение?
Peki sonra ne oldu?
И что потом?
- Sonra ne oldu?
- И что произошло?
Sonra, Tokyo'nun Kanto bölgesinde olduğunu söylediğim zaman, birçok Japon suçlusunu öldürerek "Ne var yani?" demiş oldu.
Согласен. воспользуемся несчастными случаями для уничтожения людей из списка?
Sonra ne oldu?
После этого будет тест по устройству самолета.
Sonra ne oldu?
Да.
Biraz daha açıklayabilir misin? Onunla karşılaşmak için televizyon yayınını kullandığım zaman, sadece suçluları öldürdüğünü bildiğimiz Kira benim yerime geçen kişiyi öldürmekte hiç tereddüt etmedi. Sonra, Tokyo'nun Kanto bölgesinde olduğunu söylediğim zaman, bir çok Japon suçlusunu öldürerek "Ne var yani?" demiş oldu.
Не могли бы вы обьяснить подробнее? Убил моего дублера без колебаний. и что?
Daha sonra onlara ne oldu, bilmiyorum.
Я не знаю, что стало с ними.
Sonra ne oldu?
И что произошло потом?
Ben gittikten ne kadar zaman sonra oldu?
И быстро ты после меня женился?
Sonra ne oldu?
Если бы ты не пошла к Кадди, пошёл бы я.
peki, sonra o ördekle ne oldu?
Так. Что случилось с гусем?
Sonra, ne oldu?
И что же за этим последовало?
Sonra ne mi oldu? Boş ver.
Но стОит им лишь оступиться — и всё, забудь.
Sonra ne oldu?
Что случилось потом?
Sonra suçlamalar gelmeye başlayınca ne oldu? Yardım etmesi için kim koştun acaba, Terrence?
А теперь, когда нависла угроза, к кому ты побежишь за помощью, Терранс?
- Biliyorum. Sonra ne oldu? - Sonra annem burnunu soktu.
И я сказала " мои дети не только будут есть жаренные креветки, но и будут слушать музыку, которую хотят и ходить в школу танцев, и не будут проводить всю свою жизнь в церкви, слушая о том как попадут в ад за свои дела.
Sonra ne oldu?
- А потом что было?
Pekâlâ, diyelim ki bir şeyler oldu ve öğrenci uyarı aldı ama ya sonra ne olacak?
Хорошо, для совета были причины. Но что потом?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]