English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sonra ne olacak

Sonra ne olacak translate Russian

1,099 parallel translation
O zaman P4C-970'a gitmemiş, Aschen'le tanışmamış olacağız.. .. sonra ne olacak?
То есть мы не отправимся на P4C-970, не встретим Ашенов... и что будет тогда?
Sonra ne olacak?
А что потом?
- Bittikten sonra ne olacak?
А что будем в конце спектакля?
- Birkaç ay yetecek kadar var. - Sonra ne olacak?
- На неcколько меcяцев хватит.
Sonra ne olacak?
А потом?
Peki eğer başarırsak, sonra ne olacak?
Если мы предотвратим войну, меня отправят обратно?
- Tamam, sonra ne olacak?
— И что будет?
Peki sonra ne olacak? Burada kalıp iş mi arayacaksın? O da seni sağa sola koşturup kendi işlerini yaptırtacak.
А ты будешь оставаться дома и пытаться найти работу, от чего она будет отрывать тебя своими поручениями?
Bu savaştan sonra ne olacak Lee?
А что после войны, ли?
- Sonra ne olacak?
- Что будет дальше?
Tamam, trajedi yapma. Oğlumuz yargılanacak onu hapse tıkacaklar. Sonra ne olacak?
Не делай греческую драму, наш сын осужден военным судом, он просто посидит в военной тюрьме.
Ha ama, intikamını aldıktan sonra ne olacak dersen eminim, derinlerdeki gizli sızı tekrardan ortaya çıkacaktır.
Но что будет после того, как ты отомстишь? Забытая боль наверняка вернётся снова.
Sonra ne olacak? 50 yıl sonra dönecek ve hiçbir şey değişmeyecek.
Через пятьдесят лет он вернется снова, и ничего не изменится.
Sonra ne olacak?
Тогда что?
- Sonra ne olacak.
- А что тогда случиться?
Onu İsviçreli bir dağ kızı gibi giydirin, biz de gelir bir kaç kadeh daiquiri yapar, hafif çakırkeyif olduktan sonra ne olacak görürüz.
Нарядите ее в тирольское платье, потом подвалим мы с парнями, сделаем пару дайкири, слегка поддадим, посмотрим что из этого выйдет.
Nicky, bundan sonra ne olacak?
Что теперь будет, Ники?
Ölmemi seyredeceksin, sonra ne olacak?
Ну посмотришь на мой труп, и что из того? ...
Sonra ne olacak?
И что потом?
Tabi. Peki, sonra ne olacak : Hitleri mi öldüreceğiz?
История, начавшаяся шесть лет назад, заканчивается сегодня, так что разрешите вернуться к началу,
Ondan sonra ne olacak?
И что потом?
Sonra ne olacak?
Ну и что?
Sonra ne olacak?
И что тогда?
Ve sana biraz zaman verirsem eğer, sonra ne olacak?
Что будет, если я уделю вам немного времени?
- Ve sonra ne olacak?
- Что будет дальше?
Eğer tamir edersem, sonra ne olacak?
Ну а если я ее починю, что тогда?
Dokuz ay sonra ne olacak?
Что... будет через девять месяцев?
- Sonra ne olacak?
А потом что?
Komaya girdikten sonra ne olacak?
Что будет, когда он окажется в коме?
Onla kapışayım, sen gel, kızsın, ya sonra ne olacak?
Я беспокою его, ты вертишь в нем дырки, он гневается, и что дальше?
Onlar Babylon'u alışveriş merkezine çevirdikten sonra ne olacak peki?
И когда они закончат превращать "Вавилон" в очередной супермаркет – тогда что?
Sonra ne olacak?
А потом что?
Sonra ne olacak?
Что потом?
- Sonra ne olacak?
- И что потом?
- Buradan çıktıktan sonra ne kadar vaktimiz olacak?
Сколько у нас осталось?
Pasaport Dairesi'ne yetişsem iyi olacak. Sonra görüşürüz!
Ладно, мне пора в паспортный отдел, увидимся позже.
- Sonra ne olacak?
Но зачем?
- Sonra ne olacak? - Ananı...
- Ты сука.
Ona her zaman öyle davrandın. Sonra Lucy ne olacak?
И неужели ты забываешь о Люси?
Daha sonra Cordy'e ne olacak?
А что тогда случится с Корди?
Rachel korkunç bir gece geçirecek. Ross ekilmiş olacak, sonra da birlikte ne kadar harika olduklarını fark edecekler.
У Рэйчел будет ужасное свидание а у Росса его вообще не будет, и они поймут, как им хорошо вместе.
Ulaştırma maliyeti ne olacak, ve onu geçitten geçirip daha sonra yeniden toplamak için gerekli insan gücü?
Что относительно системы доставки и трудовых ресурсов, то, что они потребовали, чтобы отправить его через врата и затем собрать там?
Hurley'i aldıktan sonra.. ne olacak?
Когда мы прибыли на Гавайи... ( фальцетом ) * you all, everybody *
Ondan sonra ne hazır olacak?
Что все этим делать?
Ne yapacağıma karar verdikten sonra... bir tabuta ihtiyacım olacak.
Пока я не решила что буду делать дальше. Но в любом случае мне нужен гроб.
Ağabeyime organ nakli olacak. Bundan bir yıl sonra buraya gelip ne kadar korktuğumuzu söyleyip güleceğiz.
Мой брат получит трансплантант, пройдет год и мы будем с улыбкой вспоминать о наших страхах.
Hayır bundan sonra'ne olacak'diye korkuyorum.
Нет. Я боюсь того, что теперь будет.
Ne yani, sen şimdi, 6 sene sonra, benim gibi bir işi, evi, güzel bir arabası ve geleceği olacak olan bir adamın kendisine aşık olacak birini bulamayacağını mı kastediyorsun?
То есть, ты считаешь, что через шесть лет парню вроде меня... с работой, домом, тачкой – классной тачкой! – и будущим - будет сложно найти девушку, которая в него влюбится?
40 yıl sonra sen seyahatteyken ne olacak? Lynette...
Меня это тревожит, ведь если ты можешь мириться с чем-то таким, что же будет, когда тебе самому будет за 40?
Bu gece gün battıktan sonra sence ne olacak?
Как думаешь, что будет сегодня после заката?
24 saat sonra belli olacak, Caleb babam çıkarsa ne yapacağız?
Итак.. если через 24 часа выяснится, что Калеб мой отец

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]