English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sorun istemiyorum

Sorun istemiyorum translate Russian

350 parallel translation
Söz vermeni istiyorum, cumartesi günü onu çağırdım diye bir sorun istemiyorum.
Дай мне слово, что когда он приедет в субботу, ни ты, ни твои "шаромыжники" не причините ему проблем.
Hiçbir sorun istemiyorum.
Мне неприятности не нужны.
Artık burada sorun istemiyorum.
Здесь они мне не нужны.
Sorun istemiyorum.
Только без фокусов.
- Hayır, belki gerçekten arkadaşıdır, sorun istemiyorum.
- Нет, вдруг они друзья.
Geri kalanınızdan sorun istemiyorum. Federasyon'a karşı sorumlusunuz.
И остальным не о чем волноваться, ведь они будут отвечать перед Федерацией.
Çok sorun çıkardı. Oysa ben burada en ufak bir sorun istemiyorum.
От неё были одни неприятности а я не хочу, чтобы у меня хоть что-то было не так.
İşbirliği yap genç bayan, sorun istemiyorum.
Тихо. Ты, девочка, только не сопротивляйся, И с тобой все будет хорошо.
Sorun istemiyorum. Anladın mı?
Мне не нужны неприятности.
Bu gece en ufak bir sorun istemiyorum. Tamam mı?
я хочу, чтобы до вечера вы ко мне не приставали.
Ben sorun istemiyorum.
Я не хочу неприятностей.
Sorun istemiyorum.
Я не хочу неприятностей.
Sorun istemiyorum.
Элита. Я не хочу неприятностей, понимаешь?
Sorun istemiyorum. Çekil yolumdan!
Просто уйди с дороги, или
Proje bitene kadar, en ufak sorun istemiyorum.
Не хочу ничего видеть, пока не закончите его.
Başka sorun istemiyorum.
- И у тебя будет ещё одна проблема.
Sorun istemiyorum.
Мне не нужны лишние проблемы.
Sorun istemiyorum.
Нам не нужны проблемы.
Herhangi bir sorun istemiyorum yörüngede kalın.
Не должно быть никаких проблем с выходом на орбиту.
Daha fazla sorun istemiyorum.
Хватит с меня напастей.
Evde bir sorun olsun istemiyorum ve bununla da ilgilenmiyorum.
Не хочу проблем дома. Да и мне неинтересно.
Herhangi bir sorun ya da yaramazlık istemiyorum.
я не хочу ошибок, тут не до шуток
Daha fazla sorun yaratmak istemiyorum.
Я не хочу раздувать свои беды ещё больше.
Sorun yaratmak istemiyorum.
Я не хочу привлекать внимание.
Sorun değilse bunu alacağım neye benzediğini unutmak istemiyorum.
Если тебе не сильно нужно это фото, я бы хотела взять его с собой, на случай если забуду, как он выглядит.
Aşı falan istemiyorum. Sorun şu sondaj.
Я больше не хочу никаких уколов.
- Bunu tartışmak istemiyorum. Sorun nedir?
- Я не хочу это обсуждать.
Sorun çıkarmanı istemiyorum, Harry.
Не пытайся купить его, Гарри.
- Sorun çıksın istemiyorum.
- Послушайте, молодой человек.
Lütfen, sorun istemiyorum.
Кончай ломаться.
- Otur lütfen. Sorun çıksın istemiyorum.
- Присядьте, я не хочу утруждать вас.
Artık burada hiçbir sorun istemiyorum.
Мне не нужны неприятности.
Başka sorun çıkarmak istemiyorum.
Новые проблемы мне ни к чему.
Sorun da bu.Onlara söyleyen ben olmak istemiyorum.
Вам безразлична ваша собственная карьера?
- Sorun duymak istemiyorum.
- дем хекы ма айоусы типота.
Tek sorun artık gülmek istemiyorum.
Мне больше не до веселья.
Lütfen, seks hakkında konuşmak istemiyorum. Şşş. Sorun değil.
Я не люблю гoвopить o сексе.
Sorun yaşatmak istemiyorum.
Я не хочу устраивать скандал.
Sorun çıksın istemiyorum.
Я не хочу проблем.
Bugün burada tek bir sorun bile çıkmasını istemiyorum.
Мне не нужны сегодня проблемы!
Ama herhangi bir sorun yaşamak istemiyorum, bu yüzden onunla yatmamaya karar verdim.
Я не хотела неприятностей и решила не спать с ним.
Sorun yaratmak istemiyorum ama..
Не хочу вмешиваться но Джордж.
Sorun şu ki, Elaine'in bunları öğrenmesini istemiyorum.
Слушай, главное, что я не хочу, чтобы Элейн об этом узнала.
- Sorun çıksın istemiyorum Calvin.
- Мне не нужны неприятности, Келвин.
Sorun çıksın istemiyorum.
Мне не нужны неприятности.
Sorun çıkarmak istemiyorum.
Мы не хотим создавать лишних проблем.
Sorun çıkarmak istemiyorum fakat çok acı çekiyorum.
Слушайте, я не хочу поднимать скандал Но мне очень больно, у меня травма, поняли?
Sorun çıksın istemiyorum.
Послушайте, я не хочу неприятностей.
- Elaine, o çorbacıda bir sorun çıkarmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты создавала проблемы этой супной лавочке.
Dinle, gerçekten sorun çıkartmak istemiyorum. Ama ben ne olacağım?
Послушайте, не хочу быть вам обузой, но как же я?
Şimdi, Buddy, bunu imzalaman gerekiyor ki Donny Ray'ın ameliyatı yapılabilsin, ve senin de sorun çıkarmanı istemiyorum.
Бадди, надо это подписать, тогда Донни смогут прооперировать. Не буди во мне зверя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]